我要投稿 投訴建議

好事近古詩原文翻譯及賞析

時間:2021-05-25 10:19:46 古詩大全 我要投稿

好事近古詩原文翻譯及賞析

  《好事近·夢中作》作者為宋朝詩人秦觀。

好事近古詩原文翻譯及賞析

  春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝千百。

  飛云當面化龍蛇,夭矯轉空碧。醉臥古藤陰下,了不知南北。

  【前言】

  《好事近·夢中作》這首詞是寫秦觀的一個夢境。詞中生動形象地描寫了一次夢中之游的經過,表現了一種醉倒春光、身與物化的人生境界。

  【注釋】

  ①好事近:詞牌名,又名釣魚笛、倚秋千。

  ②黃鸝:烏名,鳴聲婉轉。亦稱黃鶯、黃鳥。

  ③龍蛇:似龍若蛇,形容快速移行的云彩。

  ④夭矯:屈伸自如的樣子。

  ⑤空碧:碧空。

  ⑥了:完全,全然。

  【翻譯】

  一場春雨,給山路上增添了許多鮮花,鮮花在風中擺動,又給滿山帶來了盎然春色。我走到小溪深處,無數黃鸝飛躍啼鳴。天空中飛動的云彩在眼前干變萬化宛如奔騰的龍蛇,在碧空中屈伸舒展,十分自如。這時,我正醉臥古藤陰下,朦朧迷離,全然不知南北東西。

  【賞析】

  上片是寫詞人夢中看到的美景。“春路”兩句,寫景兼點時令,采用白描手法寫活了一個春天。其妙處在于兩個動詞,一個是“添”字,具有雙重含義:一方面,一場春雨滋潤了萬物,促使含苞的山花綻開,于是花兒多了起來;另一方面,春雨來得及時,山花開得迅速,詞人在不知不覺中突然感受到雨露的滋潤、春天的美好,喜悅之情溢于言表。另一個是“動”字,它將春花與春色有機地融為一體。春花是春天的使者,是春天代表性的景物,當滿山鮮花盛開、爭奇斗妍,就能呈現出一個生機勃勃、氣象萬千的春天。“動”字抓住了這層含義,用得恰到好處。“行到”兩句,進一步描寫構成明媚春光的`千百只黃鸝。這黃鸝不僅是視覺形象,同時又在聽覺上給人以音響。在這春氣浮動、姹紫嫣紅的深山里,群烏薈集,戲嬉喧鬧,交相和鳴,加上小溪的潺潺聲,真的美妙動人。

  下片是寫詞人的醉酒。“飛云”二句傳神地描寫了天空由陰沉多云轉為澄澈蔚藍,進一步說明春天的多姿多彩。云在眼前飛,變幻成龍成蛇,一屈一伸,怪狀迭出;不久,這些奇形的云塊又慢慢地淡化,最終完全消失,而晴朗、明麗的天光普照四方。這既是指天色而言,又是心情的流露。醉臥二句,是說面對這美好的春光,詞人禁不住狂飲起來,以至于醉了,美酒和春色已完全融化在醉得不省人事的作者身上了。這是一種醉倒春光、身與物化的人生境界:不圖名利,恬淡自適,神游萬物之表,與天地山水共存。

  這種物我一體的人生境界,是詞人人生遭遇的曲折反映。現實中無法排遣的壓抑和苦悶,在詞人假托的有花香和鳥語的美妙夢境中得到了完全的解脫。他是很無拘無束和無憂無慮的,他的醉酒也不同于以往的借酒澆愁,而是放開心懷痛飲,是和愁傷從此了結的豪飲。

【好事近古詩原文翻譯及賞析】相關文章:

好事近·花底一聲鶯原文、翻譯注釋及賞析08-14

古詩原文翻譯賞析01-29

古詩原文翻譯賞析08-19

涼州詞古詩原文翻譯及賞析02-23

再上湘江古詩原文翻譯及賞析02-08

宋詞《好事近》賞析05-31

好事近宋詞賞析05-19

《好事近·秋曉上蓮峰》古詩賞析01-28

古詩詞原文翻譯及賞析【熱門】08-29

【推薦】古詩詞原文翻譯及賞析08-28

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲成a×人片在线观看主页 | 中文字幕亚洲有码 | 一本久道久久综合婷婷日韩 | 色中文字幕在线 | 五月天狠狠爱-伊人久久综合网 | 一本一本久久a久久综合 |