我要投稿 投訴建議

夜宿七盤嶺古詩翻譯賞析

時間:2024-09-27 18:34:55 藹媚 古詩大全 我要投稿
  • 相關推薦

夜宿七盤嶺古詩翻譯賞析

  在學習、工作乃至生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家收集的夜宿七盤嶺古詩翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

夜宿七盤嶺古詩翻譯賞析

  夜宿七盤嶺 沈佺期

  獨游千里外, 高臥七盤西。

  山月臨窗近, 天河入戶低。

  芳春平仲綠, 清夜子規啼。

  浮客空留聽, 褒城聞曙雞。

  注釋:

  ⑴游:詩人對流放的婉轉說法。

  ⑵高臥:此處用以形容旅途的寂寞無聊。

  ⑶曉月臨窗近:曉,一作“山”;窗,一作“床”。

  ⑷平仲:即銀杏,俗稱白果。

  ⑸子規:杜鵑鳥。

  ⑹浮客:無所歸宿的遠行之游子。

  ⑺褒城:地名,在今陜西漢中北。

  譯文:

  我獨自遠游在千里之外,如今在七盤山的西面高枕而臥。

  拂曉的殘月很近地挨著窗子,天上的銀河向西低垂,仿佛要從門戶中流入。

  在這芬芳艷美的春天,銀杏樹一片翠綠,凄清的夜里,傳來了子規的哀啼。

  我孤身在外,無依無靠,空自留在這里聽那子規的凄鳴,褒城里傳來公雞報曉之聲。

  創作背景:

  此詩是沈佺期被流放驩州(轄境相當今越南義安省南部和河靜省)途中寫的。“七盤嶺”在今四川廣元東北,唐時屬巴州,又名五盤嶺、七盤山,有石磴七盤而上,嶺上有七盤關。沈佺期因為趨附張易之,“會張易之敗,遂長流驩州”(《新唐書·列傳第一百二十七》)。這首詩即作于詩人被流放途中夜宿七盤嶺之時。據此詩末句“褒城聞曙雞”,褒城在今陜西漢中北,七盤嶺在其西南。夜宿七盤嶺,則已過褒城,離開關中,而入蜀境。這詩或作于詩人此次入蜀之初。

  賞析:

  “七盤嶺”在今四川廣元東北,又名五盤嶺,有石磴七盤而上,嶺上有七盤關。沈佺期這首五律寫旅途夜宿七盤嶺上的情景,抒發惆悵不寐的愁緒。據本詩末句“褒城聞曙雞”,褒城在今陜西漢中北,七盤嶺在其西南。夜宿七盤嶺,則已過褒城,離開關中,而入蜀境。這詩或作于詩人此次入蜀之初。

  首聯破題,說自己將作遠游,此刻夜宿七盤嶺。“獨游”顯出無限失意的情緒,而“高臥”則不僅點出住宿高山,更有謝安“高臥東山”的意味,表示將“獨游”聊作隱游,進一步點出失意的境遇。次聯即寫夜宿所見的遠景,生動地表現出“高臥”的情趣,月亮仿佛就在窗前,銀河好象要流進房門那樣低。三聯是寫夜宿的節物觀感,纖巧地抒發了“獨游”的愁思。“平仲”是銀杏的別稱。左思《吳都賦》寫江南四種特產樹木說:“平仲君遷,松梓古度。”舊注說:“平仲之實,其白如銀。”這里即用以寫南方異鄉樹木,兼有寄托自己清白之意。“子規”即杜鵑鳥,相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,暮春鳴聲悲哀如喚“不如歸去”,古以為蜀鳥的代表,多用作離愁的寄托。這里,詩人望著濃綠的銀杏樹,聽見悲啼的杜鵑聲,春夜獨宿異鄉的愁思和惆悵,油然彌漫。末聯承“子規啼”,寫自己正浸沉在杜鵑悲啼聲中,雞叫了,快要上路了,這七盤嶺上不寐的一夜,更加引起對關中故鄉的不勝依戀。“浮客”即游子,詩人自指。謝惠連《西陵遇風獻康樂》說:“凄凄留子言,眷眷浮客心。……靡靡即長路,戚戚抱遙悲。”此化用其意。“空留聽”是指杜鵑催歸,而自己不能歸去。過“褒城”便是入蜀境,雖在七盤嶺還可聞見褒城雞鳴,但詩人已經入蜀遠別關中了。

  這首詩是初唐五律的名篇,格律已臻嚴密,但顯然尚留發展痕跡。通首對仗,力求工巧,有齊梁余風。它表現出詩人有較高的藝術才能,巧于構思,善于描寫,工于駢偶,精于聲律。詩人抓住夜宿七盤嶺這一題材的特點,巧妙地在“獨游”、“高臥”上做文章。首聯點出“獨游”、“高臥”;中間兩聯即寫“高臥”、“獨游”的情趣和愁思,寫景象顯出“高臥”,寫節物襯托“獨游”;末聯以“浮客”應“獨游”,以“褒城”應“高臥”作結。結構完整,針跡細密。同時,它通篇對仗,鏗鏘協律,而文氣流暢,寫景抒懷,富有情趣和意境。在初唐宮廷詩壇上,沈佺期是以工詩著名的,張說曾夸獎他說:“沈三兄詩,直須還他第一!”(見劉餗《隋唐嘉話》)這未免過獎,但也可說明,沈詩確有較高的藝術技巧。這首詩也可作一例。

  作者簡介

  沈佺期(約656年~約715年),字云卿,相州內黃(今安陽市內黃縣)人。唐朝時期大臣、詩人。

  唐高宗上元二年(675年),進士及第,起家協律郎,累遷考功員外郎。長安二年(702年),知貢舉,遷考功郎中、給事中。長安四年(704年),受劾入獄,實為被誣蒙冤。唐中宗即位(705年),由于諂附張易之兄弟,坐罪流放驩州。景龍元年(707年),遇赦北歸,授臺州錄事參軍,歷任起居郎、修文館直學士、中書舍人、太子少詹事,冊封吳興縣男。開元初年(715年),去世。

  沈佺期與宋之問齊名,并稱“沈宋”。律詩創作數量多、造詣高,當時學者以之為宗,對律詩的定型作出最重要的貢獻。沈佺期原有文集十卷,今已散佚。今上海圖書館藏清大興朱筠抄本,中國國家圖書館藏清東武李氏研錄山房抄本。今人陶敏、易淑瓊有《沈佺期宋之問集校注》。

【夜宿七盤嶺古詩翻譯賞析】相關文章:

古詩《夜宿山寺》翻譯及賞析11-22

古詩除夜宿石頭驛翻譯賞析04-03

塞下曲古詩翻譯及賞析04-25

古詩《清明》翻譯與賞析11-11

元日古詩賞析及翻譯11-23

古詩原文翻譯賞析06-20

《孤雁》古詩翻譯及賞析01-30

古詩《夜雨》翻譯賞析09-21

元日古詩賞析及翻譯[經典]01-22

古詩嫦娥原文翻譯及賞析10-24

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
在线911精品亚洲 | 色爱综合精品一区 | 亚洲v欧美v国产v在线观看 | 一区二区免费不卡在线 | 一级性做久久久久久 | 亚洲综合色自拍一区 |