《送楊氏女》古詩(shī)原文和賞析
【詩(shī)句】爾輩苦無(wú)恃,撫念益慈柔。
【出處】唐·韋應(yīng)物《送楊氏女》
【意思】你們從小就失去了母愛(ài),我撫養(yǎng)你們便更加慈柔。
【全詩(shī)】
《送楊氏女》
.[唐].韋應(yīng)物.
永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。
女子今有行,大江溯輕舟。
爾輩苦無(wú)恃,撫念益慈柔。
幼為長(zhǎng)所育,兩別泣不休。
對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。
自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂(yōu)。
賴(lài)茲托令門(mén),任恤庶無(wú)尤。
貧儉誠(chéng)所尚,資從豈待周。
孝恭遵婦道,容止順其猷。
別離在今晨,見(jiàn)爾當(dāng)何秋。
居閑始自遣,臨感忽難收。
歸來(lái)視幼女,零淚緣纓流。
【全詩(shī)賞析】
此詩(shī)是韋應(yīng)物詩(shī)作中較少見(jiàn)的寫(xiě)親情的送別詩(shī)。楊氏女,指 的是韋應(yīng)物的長(zhǎng)女。她即將嫁入楊姓人家,身為父親的詩(shī)人自是無(wú)限傷 感,心情異常復(fù)雜。但為女兒人生幸福的'考慮,詩(shī)人又千叮嚀萬(wàn)囑托,期 冀女兒在夫家恪守婦道,孝順公婆,睦鄰鄉(xiāng)里,做一名識(shí)大體、有婦德的賢 妻良母。
起首四句敘女兒出嫁時(shí)父親的憂(yōu)愁與傷感。“戚戚”,語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·大 雅·行葦》,“戚戚兄弟,莫遠(yuǎn)具爾”,喻親人離別之憂(yōu)傷狀。“悠悠”二字則 蘊(yùn)涵兩層意思,一是指遙遠(yuǎn)、久遠(yuǎn),一是表憂(yōu)愁思慮的樣子。為何詩(shī)人整 日里憂(yōu)愁傷感呢?三、四兩句給出了答案。原來(lái)是我心愛(ài)的女兒要出嫁 到遠(yuǎn)方了,身為父親的詩(shī)人,該有多么的不舍與牽掛?“女子今有行”,典 自《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·泉水》:“女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟。”此處用之,恰好契合了 送別親人遠(yuǎn)行的此情此景
【《送楊氏女》古詩(shī)原文和賞析】相關(guān)文章:
《送楊氏女》古詩(shī)鑒賞12-01
《紅豆》古詩(shī)原文和賞析01-20
《送別》古詩(shī)原文和賞析09-28
《春曉》古詩(shī)原文和賞析01-22
《佳人》古詩(shī)原文和賞析10-08
《巴女詞》古詩(shī)原文及賞析10-02
登高的古詩(shī)原文和賞析04-11
《秦女卷衣》古詩(shī)原文及賞析01-21
芙蓉樓送辛漸古詩(shī)原文賞析03-07