- 相關推薦
《涼思》古詩原文及賞析
在日常的學習、工作、生活中,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。你知道什么樣的古詩才經典嗎?以下是小編整理的《涼思》古詩原文及賞析,希望能夠幫助到大家。
《涼思》原文
客去波平檻,
蟬休露滿枝。
永懷當此節,
倚立自移時。
北斗兼春遠,
南陵寓使遲。
天涯占夢數,
疑誤有新知。
詞句注釋
⑴凄涼的思緒。唐李賀《昌谷詩》:“鴻瓏數鈴響,羈臣發涼思。”
⑵檻(jiàn):欄桿。
⑶蟬休:蟬聲停止,指夜深。
⑷永懷:即長想,長久思念。《詩經·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍,維以不永懷。”此節:此刻。
⑸倚立:意謂今日重立檻前,時節已由春而秋。移時:歷時、經時。即時間流過,經歷一段時間。《后漢書·吳祐傳》:“祐越壇共小史雍丘、黃真歡語移時,與結友而別。”
⑹北斗:即北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉動,古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。兼春:即兼年,兩年。
⑺南陵:今安徽南陵縣,唐時屬宣州。此指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。寓:寄,托。
⑻占夢:占卜夢境,卜度夢的吉兇。《詩經·小雅·正月》:“召彼故老,訊之占夢。”鄭玄箋:“召之不問政事,但問占夢,不尚道德而信徵祥之甚。”數:屢次。
⑼新知:新結交的知己。語本《楚辭·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。”
作品譯文
當初你離去時春潮漫平欄桿;如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。
我永遠懷念當時那美好時節;今日重倚檻前不覺時光流逝。
你北方的住處像春天般遙遠;我在南陵嫌送信人來得太遲。
遠隔天涯我屢次占卜著美夢;疑心你有新交而把老友忘記。
創作背景
此詩寫作背景難以考定,詩中所敘情事不甚了了。李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其余時間都漂泊異鄉,寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結果,素抱難展,托身無地,只有歸結于悲愁抑郁的情思。或以為此詩是寫女子懷念情人,并疑心他有了新歡,而把自己拋棄。
《涼思》鑒賞
首聯寫愁思產生的環境。訪客已經離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖畫!但是,詩句的勝處不光在于寫景逼真,它還細致地傳達出詩人心理感受的微妙變化。
第二聯開始,詩人的筆觸由“涼”轉入“思”。
詩篇后半進入所思的內容。離開長安已有兩個年頭,駐留遠方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進退兩難的境地,無怪乎詩人要產生被棄置天涯、零丁孤苦的感覺,屢屢借夢境占卜吉兇,甚至猜測所聯系的對方有了新結識的朋友而不念舊交了。由于寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其余時間都漂泊他鄉,寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有,抱負難展,托身無地,只好歸結于悲愁抑郁的情思。
此詩抒情采取直寫胸臆的方式,不像作者一般詩作那樣曲折見意,但傾吐胸懷仍有宛轉含蓄之處,并非一瀉無余。語言風格疏朗清淡,不假雕飾,有別于李商隱一貫的精工典麗的作風,正適合于表現那種凄清蕭瑟的情懷。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風格的局限,于此可見一斑。
《涼思》作者簡介
李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為人傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
【《涼思》古詩原文及賞析】相關文章:
《靜夜思》古詩原文及賞析11-03
晏幾道思遠人古詩原文及賞析03-29
晏幾道思遠人古詩原文及賞析04-03
古詩原文及賞析04-24
已涼原文-已涼韓偓-翻譯-賞析04-29
(精選)已涼原文-已涼韓偓-翻譯-賞析04-29
《靜夜思》原文賞析10-10
靜夜思的古詩賞析09-23
古詩靜夜思賞析12-11
寒食古詩原文賞析07-31