《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩賞析
古典詩詞賞析是我國(guó)文學(xué)遺產(chǎn)的重要組成部分,在高中語文教材中占有一定的分量。下面是小編為大家整理的《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩賞析1
【原詩】
[唐]孟浩然
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽城。
欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
【翻譯】
八月的湖水與岸平,遠(yuǎn)望廣闊的水天相交映。
蒸氣彌漫云夢(mèng)澤,波濤撼動(dòng)岳陽城。
想渡洞庭卻沒船,慚愧在圣明之世閑居。
眼看釣魚者屢屢得手,窄有羨慕之情。
【賞析】
一、內(nèi)容分析
此詩是詩人游覽岳陽時(shí)寫給張九齡的,希望他引薦而步入仕途。
這首詩前四句寫景,雄渾而見瀟灑。開頭兩句,寫八月的洞庭湖湖平水滿,和岸上幾乎平接,涵容天宇,天水仿佛混而為一,極開朗也極雄渾,汪洋浩闊。三、四句實(shí)寫湖。“氣蒸”句寫水汽蒸騰,籠罩著整個(gè)云夢(mèng)大澤,足見湖的蓄積豐厚,仿佛廣大的沼澤地帶都受到湖的滋潤(rùn),而顯得草木繁茂,郁郁蔥蔥。“波撼”句寫波濤澎湃,岳陽城受到強(qiáng)烈的震撼,見其活力之強(qiáng)。這兩句與杜甫《登岳陽樓》中的“吳楚東南坼,乾坤日夜浮”同為詠洞庭湖名句。但三、四兩句仍有區(qū)別,第三句用寬廣的平面襯托湖的浩闊,第四句用窄小的立體來反映湖的聲勢(shì),詩人筆下的洞庭湖不僅廣闊無垠,而且充滿生機(jī)與活力。
后四句抒情,懇切而又委婉!坝麧(jì)”句是從眼前景物觸發(fā)出來的。詩人面對(duì)浩蕩的湖水,想到自己還是在野之身,要找出路卻無人薦引,正如想渡過湖去卻沒有船只一樣!岸司印本涫钦f在這個(gè)“圣明”之盛世,自己不甘心閑居無事,要出來干一番事業(yè)。這兩句是正式向張丞相表白心跡,說明白己目前雖然是個(gè)隱士,可是并非本愿,出仕求官還是心中向往的,只不過至今仍找不到路徑罷了。
七、八兩句再進(jìn)一步,向張丞相發(fā)出呼吁!按贯炚摺卑抵府(dāng)朝執(zhí)政的人物,此詩乃專指張丞相而言。這最后兩句意思是說:執(zhí)政的張大人啊,您在位主持國(guó)政,我是十分欽佩的`,不過我還是在野之身,不能追隨左右,替您效力,只有徒然表示欽慕之情罷了。這幾句詩,詩人巧妙地運(yùn)用了“臨淵羨魚,不如退而結(jié)網(wǎng)”(《淮南子.說林訓(xùn)》)這一典故,另出新意;而且“垂釣”也正好同“湖水”照應(yīng),因此不大露出痕跡,但又恰到好處地表達(dá)了他要求援引的心態(tài)。
這首要求引薦詩,藝術(shù)上的最大特色是寫得委婉含蓄,不落俗套。全詩遣詞造句懇切得體,頌稱對(duì)方很有分寸,不失身份,而求仕措辭又不卑不亢,不露寒乞相,因此被稱作是求職詩中的上乘之作,歷來為世人所稱道。
二、中心
希望通過張九齡能在官府中求得一官半職。
《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩賞析2
望洞庭湖贈(zèng)張丞相
[唐]孟浩然
八月湖水平 , 涵虛混太清。
氣蒸云夢(mèng)澤 , 波撼岳陽城。
欲濟(jì)無舟楫 , 端居恥圣明。
坐觀垂釣者 , 徒有羨魚情。
注釋:
張九齡:即張丞相,公元733年(唐玄宗開元十二一年)擔(dān)任丞相職務(wù)。
涵虛:包括天空,指天倒映在水中。
太清:天空。
云夢(mèng):古代的兩個(gè)大沼澤,在湖北省長(zhǎng)江南北兩側(cè),江北為云,江南為夢(mèng),后來大部分變成陸地。合稱“云夢(mèng)澤”。今屬江漢平原及周邊一帶。
岳陽城:今湖南岳陽市,在洞庭湖東岸。
濟(jì):渡河。
端居:平常居處,閑居。
恥圣明:有愧于圣明之世。
徒:白白的。
羨魚:羨慕釣魚!痘茨献印ふf林訓(xùn)》中說:古人有言曰:“臨河而羨魚,不如退而結(jié)網(wǎng)!币馑际,與其空口贊賞別人的成績(jī),不如自己扎扎實(shí)實(shí)地做點(diǎn)事情。
坐觀:坐視、旁觀
譯文:
八月洞庭湖水盛漲與岸齊平,水天含混迷迷接連天空。
云夢(mèng)大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動(dòng)。
我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。
閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人釣魚成功
作者簡(jiǎn)介:
孟浩然(689~740)
唐代詩人,漢族。本名浩,字浩然。襄州襄陽(今湖北襄樊)人。世稱"孟襄陽"。以寫田園山水詩為主。
賞析:
這是一首干謁詩。唐玄宗開元二十一年(733),孟浩然西游長(zhǎng)安,寫了這首詩贈(zèng)當(dāng)時(shí)在相位的張九齡,目的是想得到張的賞識(shí)和錄用,只是為了保持一點(diǎn)身分,才寫得那樣委婉,極力泯滅那干謁的痕跡。
秋水盛漲,八月的洞庭湖裝得滿滿的,和岸上幾乎平接。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天一色,洞庭湖和天空接合成了完完整整的一塊。開頭兩句,寫得洞庭湖極開朗也極涵渾,汪洋浩闊,與天相接,潤(rùn)澤著千花萬樹,容納了大大小小的河流。
三、四句實(shí)寫湖!皻庹簟本鋵懗龊呢S厚的蓄積,仿佛廣大的沼澤地帶,都受到湖的滋養(yǎng)哺育,才顯得那樣草木繁茂,郁郁蒼蒼。而“波撼”兩字放在“岳陽城”上,襯托湖的澎湃動(dòng)蕩,也極為有力。人們眼中的這一座湖濱城,好象瑟縮不安地匍伏在它的腳下,變得異常渺小了。這兩句被稱為描寫洞庭湖的名句。但兩句仍有區(qū)別:上句用寬廣的平面襯托湖的浩闊,下句用窄小的立體來反映湖的聲勢(shì)。詩人筆下的洞庭湖不僅廣大,而且還充滿活力。
下面四句,轉(zhuǎn)入抒情!坝麧(jì)無舟楫”,是從眼前景物觸發(fā)出來的,詩人面對(duì)浩浩的湖水,想到自己還是在野之身,要找出路卻沒有人接引,正如想渡過湖去卻沒有船只一樣!岸司訍u圣明”,是說在這個(gè)“圣明”的太平盛世,自己不甘心閑居無事,要出來做一番事業(yè)。這兩句是正式向張丞相表白心事,說明自己目前雖然是個(gè)隱士,可是并非本愿,出仕求官還是心焉向往的,不過還找不到門路而已。
于是下面再進(jìn)一步,向張丞相發(fā)出呼吁。“垂釣者”暗指當(dāng)朝執(zhí)政的人物,其實(shí)是專就張丞相而言。這最后兩句,意思是說:執(zhí)政的張大人啊,您能出來主持國(guó)政,我是十分欽佩的,不過我是在野之身,不能追隨左右,替你效力,只有徒然表示欽羨之情罷了。這幾句話,詩人巧妙地運(yùn)用了“臨淵羨魚,不如退而結(jié)網(wǎng)”(《淮南子·說林訓(xùn)》)的古語,另翻新意;而且“垂釣”也正好同“湖水”照應(yīng),因此不大露出痕跡,但是他要求援引的心情是不難體味的。
作為干謁詩,最重要的是要寫得得體,稱頌對(duì)方要有分寸,不失身分。措辭要不卑不亢,不露寒乞相,才是第一等文字。這首詩委婉含蓄,不落俗套,藝術(shù)上自有特色。
【《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩賞析】相關(guān)文章:
望洞庭湖贈(zèng)張丞相唐詩賞析05-28
望洞庭湖光秋月兩相和的古詩賞析06-16
贈(zèng)張旭古詩原文賞析06-16
《望岳》古詩賞析翻譯05-30
望洞庭的古詩賞析06-03
《調(diào)張籍》古詩賞析06-08
古詩詞望岳賞析05-30
《長(zhǎng)安秋望》古詩全文賞析03-25