楓橋夜泊古詩(shī)譯文及賞析
楓橋夜泊
張繼
葉落鳥(niǎo)啼霜滿天
江楓漁火對(duì)愁眠
姑蘇城外寒山寺
夜班鐘聲代客船
【詩(shī)文解釋】
月亮落下去了,烏鴉不時(shí)地啼叫,茫茫夜色中似乎彌漫著滿天的霜華,面對(duì)巖上隱約的楓樹(shù)和江中閃爍的漁火,愁緒使我難以入眠。夜半時(shí)分,蘇州城外的'寒山寺凄冷的鐘聲,悠悠然飄蕩到了客船。
【詞語(yǔ)解釋】
江楓:寒山寺旁邊的兩座橋“江村橋”和“楓橋”的名稱。
姑蘇:蘇州的別稱。
【詩(shī)文賞析】
詩(shī)人運(yùn)思細(xì)密,短短四句詩(shī)中包蘊(yùn)了六景一事,用最具詩(shī)意的語(yǔ)言構(gòu)造出一個(gè)清幽寂遠(yuǎn)的意境:江畔秋夜?jié)O火點(diǎn)點(diǎn),羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨(dú)具慧眼:一靜一動(dòng)、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達(dá)到了高度的默契與交融,共同形成了這個(gè)成為后世典范的藝術(shù)境界。
【楓橋夜泊古詩(shī)譯文及賞析】相關(guān)文章:
《楓橋夜泊》古詩(shī)賞析08-05
楓橋夜泊的古詩(shī)賞析08-19
楓橋夜泊古詩(shī)賞析04-04
古詩(shī)《楓橋夜泊》賞析05-05
張繼-楓橋夜泊古詩(shī)賞析03-08
古詩(shī)賞析之楓橋夜泊03-07
楓橋夜泊古詩(shī)翻譯及賞析08-04
《楓橋夜泊》古詩(shī)02-22
楓橋夜泊古詩(shī)02-22