- 漢樂(lè)府《江南》古詩(shī)賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
漢樂(lè)府《江南》古詩(shī)賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。那些被廣泛運(yùn)用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?下面是小編為大家整理的漢樂(lè)府《江南》古詩(shī)賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《江南》漢樂(lè)府
江南可采蓮,蓮葉何田田。魚(yú)戲蓮葉間。
魚(yú)戲蓮葉東,魚(yú)戲蓮葉西,魚(yú)戲蓮葉南,魚(yú)戲蓮葉北。
【注釋】
①漢樂(lè)府:原是漢初采詩(shī)制樂(lè)的官署,后來(lái)又與指漢代的樂(lè)府詩(shī)。漢惠帝時(shí),有樂(lè)府令一官,可能當(dāng)時(shí)已設(shè)有樂(lè)府。武帝時(shí)樂(lè)府規(guī)模擴(kuò)大,成為一個(gè)與設(shè)的官署,掌管郊祀、巡行、朝會(huì)、宴饗時(shí)的音樂(lè),兼管采集民間歌謠,以供統(tǒng)治考觀風(fēng)察俗,了解民情厚薄。這些采集來(lái)的歌謠和其他經(jīng)樂(lè)府配曲入樂(lè)的詩(shī)歌即被后人稱(chēng)為樂(lè)府詩(shī)。
、谔锾铮汉扇~茂盛的樣子。
③可:在這里有“適宜”、“正好”的意思。
【譯文】
江南又到了適宜采蓮的季節(jié)了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風(fēng)招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚(yú)兒在不停的嬉戲玩耍。一會(huì)兒在這兒,一會(huì)兒又忽然游到了那兒,說(shuō)不清究竟是在東邊,還是在西邊,是在南邊,還是在北邊。
【解析】
這是一首采蓮歌,反映了采蓮時(shí)的光景和采蓮人歡樂(lè)的心情。在漢樂(lè)府民歌中具有獨(dú)特的風(fēng)味。
民歌以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,回旋反復(fù)的音調(diào),優(yōu)美雋永的意境,清新明快的格調(diào),勾勒了一幅明麗美妙的圖畫(huà)。一望無(wú)際的碧綠的荷葉,蓮葉下自由自在、歡快戲耍的魚(yú)兒,還有那水上劃破荷塘的小船上采蓮的青年男女的歡聲笑語(yǔ),悅耳的歌喉,多么秀麗的江南風(fēng)光!多么寧?kù)o而又生動(dòng)的場(chǎng)景!
詩(shī)中沒(méi)有一字是寫(xiě)人的,但是我們又仿佛如聞其聲,如見(jiàn)其人,如臨其境,感受到了一股勃勃生機(jī)的青春不活力,領(lǐng)略到了采蓮人內(nèi)心的歡樂(lè)。這就是這首民歌不朽的魅力所在。
【漢樂(lè)府《江南》古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
漢樂(lè)府《江南》古詩(shī)賞析04-01
古詩(shī)漢樂(lè)府賞析01-26
古詩(shī)江南原文及賞析11-24
古詩(shī)江南原文翻譯賞析12-23
古詩(shī)《憶江南·江南好》白居易詩(shī)意及賞析07-25
江南漢樂(lè)府的詩(shī)人是誰(shuí)08-18
江南春古詩(shī)原文及賞析03-22
江南春古詩(shī)翻譯賞析08-04
送杜十四之江南古詩(shī)賞析09-07