《歸去來兮辭》古文賞析
《歸去來兮辭》是晉安帝義熙元年(公元405年)陶淵明辭去彭澤令回家時所作,分“序”和“辭”兩節,“辭”是一種與“賦”相近的文體名稱。“序”說明了自己所以出仕和自免去職的原因。“辭”則抒寫了歸田的決心、歸田時的愉快心情和歸田后的樂趣。下面我們一起來閱讀《歸去來兮辭》古文賞析。歡迎大家閱讀!
【原文】
歸去來兮辭
作者:陶淵明
序文:
余家貧,耕植不足以自給(1)。幼稚盈室,瓶無儲粟(2),生生所資,未見其術(3)。親故多勸余為長吏(4),脫然有懷(5),求之靡途(6)。會有四方之事(7),諸侯(8)以惠愛為德,家叔以(9)余貧苦,遂見(10)用于小邑。于時風波(11)未靜,心憚遠役(12),彭澤(13)去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情(14)。何則(15)?質性自然,非矯厲所得(16)。饑凍雖切,違己交病(17)。嘗從人事(18),皆口腹自役(19)。于是悵然(20)慷慨,深愧平生之志。猶望一稔(21),當斂裳宵逝(22)。尋程氏妹喪于武昌(23),情在駿奔(24),自免去職。仲秋(25)至冬,在官八十余日。因事順心(26),命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲(27)十一月也。
正文:
歸去來兮!田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追;實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮!請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事于西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。 已矣乎!寓形宇內復幾時,曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!
——選自中華書局排印本《陶淵明集》
【注釋】
序文注釋:
(1)耕植不足以自給:耕:耕田。植:植桑。以:來。給:供給。
(2)幼稚盈室,瓶無儲粟:幼稚:指孩童。盈:滿。瓶:指盛米用的陶制容器、如甏[bèng],甕之類。
(3)生生所資,未見其術:生生:猶言維持生計。前一“生”字為動詞,后一“生”字為名詞。資:憑借。術:這里指經營生計的本領。
(4)長吏:較高職位的縣吏。指小官。
(5)脫然:輕快的樣子。有懷:有所思念(指有了做官的念頭)。
(6)靡途:沒有門路。
(7)會有四方之事:剛巧碰上有出使到外地去的事情。會:適逢。四方:意為到各處去。
(8)諸侯:指州郡長官。
(9)家叔:指陶夔[kuí],當時任太常卿。以:因為。
(10)見:被。
(11)風波:指軍閥混戰。靜:平。
(12)憚:害怕。役:服役。
(13)彭澤:縣名。在今江西省湖口縣東。
(14)眷然:依戀的樣子。歸歟[yú]之情:回去的心情。
(15)何:什么。則:道理。
(16)質性:本性。矯厲:造作勉強。
(17)切:迫切。違己:違反自己本心。交病:指思想上遭受痛苦。
(18)嘗:曾經。從人事:從事于仕途中的人事交往。指做官。
(19)口腹自役:為了滿足口腹的需要而驅使自己。
(20)悵然:失意。
(21)猶:仍然。望:期待。一稔[rěn]:公田收獲一次。稔,谷物成熟。
(22)斂裳:收拾行裝。宵:星夜。逝:離去。
(23)尋:不久。程氏妹:嫁給程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城縣。
(24)情:吊喪的心情。在:像。駿奔:急著前去奔喪。
(25)仲秋:農歷八月。
(26)事:辭官。順:順遂。心:心愿。
(27)乙巳歲:晉安帝義熙元年。
正文注釋:
(1)歸去來兮:意思是“回去吧”。來,助詞,無義。兮,語氣詞。
(2)田園將蕪胡不歸:田園將要荒蕪了,為什么不回去?胡,同“何”。
(3)以心為形役:讓心神為形體所役使。意思是本心不愿出仕,但為了免于饑寒,違背本意做了官。心,意愿。形,形體,指身體。役,奴役。
(4)奚惆悵而獨悲:為什么悲愁失意。惆悵,失意的樣子。
(5)悟已往之不諫:覺悟到過去做錯了的事(指出仕)已經不能改正。諫,諫止,勸止。
(6)知來者之可追:知道未來的事(指歸隱)還可以挽救。追,挽救,補救。
(7)實:確實。迷途:做官。其:大概。
(8)是:正確。非:錯誤。
(9)舟遙遙以輕飏[yáng]:船在水面上輕輕地飄蕩著前進。遙遙,搖擺不定的樣子。以,而。飏,飛揚,形容船行駛輕快的樣子。
(10)征夫:行人而非征兵之人。以:拿(以前路問征夫)后文中:“農人告余以春及”也是這樣的。前:前面的。
(11)恨晨光之熹微:遺憾的是天剛剛放亮。恨:遺憾。熹微,微明,天未大亮。
(12)乃瞻衡宇,載欣載奔:看見自己家的房子,心中欣喜,奔跑過去。瞻,遠望。衡宇,簡陋的房子。
(13)稚子:幼兒。
(14)三徑就荒,松菊猶存:院子里的小路快要荒蕪了,松菊還長在那里。三徑,院中小路。漢朝蔣詡[xǔ]隱居之后,在院里竹下開辟三徑,只于少數友人來往。后人圖、、以“三徑”代指隱士所居。就,近于。
(15)盈樽:滿杯。
(16)引:拿來。觴[shāng]。眄[miǎn]庭柯以怡顏:看看院子里的樹木,覺得很愉快。眄,斜看。這里是“隨便看看”的意思。柯,樹枝。以:為了。怡顏,使面容現出愉快神色。
(17)寄傲:寄托傲然自得的心情。傲,指傲世。
(18)審容膝之易安:覺得住在簡陋的小屋里也非常舒服。審,覺察。容膝,只能容下雙膝的小屋,極言其狹小。
(19)園日涉以成趣:天天到園里行走,自成一種樂趣。涉,涉足,走到。
(20)策扶老以流憩[qì]:拄著拐杖出去走走,隨時隨地休息。策,拄著。扶老,手杖。憩,休息。流憩,游息,就是沒有固定的地方,到處走走歇歇。
(21)時矯首而遐觀:時時抬起頭向遠處望望。矯,舉。遐,遠。
(22)云無心以出岫[xiù]:云氣自然而然地從山里冒出。無心,無意地。岫,有洞穴的山,這里泛指山峰。
(23)景翳[yì]翳以將入:陽光黯淡,太陽快落下去了。景,日光。翳翳,陰暗的樣子。
(24)扶孤松而盤桓:手扶孤松徘徊。盤桓:盤旋,徘徊,留戀不去。
(25)請息交以絕游:息交,停止與人交往斷絕交游。意思是不再同官場有任何瓜葛。
(26)世與我而相違,復駕言兮焉求:世事與我所想的相違背,還能努力探求什么呢?駕,駕車,這里指駕車出游去追求想要的東西。言,助詞。
(27)情話:知心話。
(28)春及:春天到了。
(29)將有事于西疇:西邊田野里要開始耕種了。有事,指耕種之事。事,這里指農事。疇,田地。
(30)或命巾車:有時叫上一輛有帷的小車。巾車,有車帷的小車。或,有時。
(31)或棹[zhào]孤舟:有時劃一艘小船。棹,本義船槳。這里名詞做動詞,意為劃槳。
(32)既窈窕以尋壑:經過幽深曲折的山谷。窈窕,幽深曲折的樣子。壑,山溝。
(33)亦崎嶇而經丘:走過高低不平的山路。
(34)木欣欣以向榮:草木茂盛。欣欣,向榮,都是草木滋長茂盛的意思。
(35)涓涓:水流細微的樣子。
(36)善萬物之得時,感吾生之行休:羨慕自然界萬物一到春天便及時生長茂盛,感嘆自己的一生行將結束。善,歡喜,羨慕。行休,行將結束。
(37)已矣乎:算了吧!助詞“矣”與“乎”連用,加強感嘆語氣。
(38)寓形宇內復幾時,曷[hé]不委心任去留:活在世上能有多久,何不順從自己的心愿,管它什么生與死呢?寓形,寄生。宇內,天地之間。曷,何。委心,隨心所欲。去留,指生死。
(39)胡為乎遑遑欲何之:為什么心神不定,想到哪里去呢?遑遑,不安的樣子。之,往。
(40)帝鄉不可期:仙境到不了。帝鄉,仙鄉,神仙居住的地方。期,希望,企及。
(41)懷良辰以孤往:愛惜美好的時光,獨自外出。懷,留戀、愛惜。良辰,指上文所說萬物得時的春天。孤獨,獨自外出。
(42)或植杖而耘耔:有時扶著拐杖除草培苗。植,立,扶著。耘,除草。耘,除草。籽,培苗。
(43)登東皋[gāo]以舒嘯:登上東面的高地放聲長嘯,皋,高地。嘯,撮口發出的長而清越的一種聲音。舒,放。
(44)聊乘化以歸盡:姑且順其自然走完生命的路程。聊:姑且。乘化,隨順大自然的運轉變化。歸盡:到死。盡,指死亡。
(45)樂夫天命復奚疑:樂安天命,還有什么可疑慮的呢?復:還有。疑:疑慮。
【白話翻譯】
序:
我家貧窮,種田不能夠自給。孩子很多,米缸里沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心里也有這個念頭,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設法),我就被委任到小縣做官。那時社會上動蕩不安,心里懼怕到遠地當官。彭澤縣離家一百里,公田收獲的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那里。等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。那是為什么?本性任其自然,這是勉強不得的;饑寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。于是惆悵感慨,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共80多天。因辭官而順遂了心愿,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。
正文:
回家去吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什么如此失意而獨自傷悲?我悔悟過去的錯誤不可挽救,但堅信未來的歲月中可以補追。實際上我入迷途還不算遠,已覺悟到現在的做法是對的而曾經的行為是錯的。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂著衣裳。向行人打聽前面的路,只覺得遺憾晨光朦朧天不亮。
剛剛看到自己簡陋的家門,我高興地向前飛奔。家僮歡快地迎接,幼兒們守候在門庭。院里的小路長滿了荒草,松和菊還是原樣;帶著幼兒們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄托我的傲世之情,(更)覺得這狹小之地容易使我心安。每天(獨自)在園中散步興味無窮,小園的門經常地關閉著;拄著拐杖走走歇歇,時時抬頭望著遠方(的天空)。白云自然而然地從山穴里飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已。
回去吧!我要跟世俗之人斷絕交游。他們的一切都跟我的志趣不合,再駕車出去又有何求?跟鄉里故人談心使我快樂,彈琴讀書能使愁顏破;農夫把春天到了的消息告訴了我,將要去西邊的田地耕作。有時駕著巾車,有時劃著孤舟,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,(我)羨慕自然界的一切生物及時生長繁榮,感嘆自己一生行將告終。
算了吧!寄身世上還有多少時光,為什么不按照自己心意或去或留?為什么心神不定,還想去什么地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞,要不就扶杖除草助苗長;登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順應造化了結一生,以天命為樂,還有什么猶豫彷徨?
【賞析】
北宋文學家歐陽修說:“晉無文章,惟陶淵明《歸去來辭》而已!”《歸去來兮辭》這篇抒情小賦以平易樸素、優美流暢的語言來抒寫自己的真情實感,毫無雕琢痕跡。文中駢散相間,將雙聲與疊韻巧妙結合,讀來瑯瑯上口,音節鏗鏘,具有和諧感。更令人百讀不厭的是平淡質樸的語言中所蘊蓄的雋永深摯的情感。
陶淵明善于以平淡質樸的`語言描寫自然景物,從中寄托自己的個性和情操。如“云無心以出岫,鳥倦飛而知還”兩句,就是以物移情,語意雙關的妙句。“無心出岫”的云象征著自己的誤落塵網,“倦飛知還”的鳥則比喻作者的終于歸隱。這兩句既是寫實境,也是寫心境。托意深遠,表現又極為自然。其佳處正如葉夢得所說:“此陶淵明出處大節,非胸中實有此境,不能為此言也。”(《避暑錄話》卷上)又如“景翳翳以將入,撫孤松而盤桓”兩句,描寫自己在夕陽下撫摸孤松流連忘返的情景,富有深意。夕陽西下,樹林陰翳,似乎是當時政治黑暗的象征;而作者以孤松相比照,則表明自己在遲暮之年仍將保持高尚的節操。清陶澍集注《靖節先生集》說這兩句是“閔晉祚之將終,深知時不可為,思以巖棲谷隱,置身理亂之外,庶得全其后凋之節也。”由此,也可見出陶淵明的身世之痛。
陶淵明也善于以平淡質樸的語言抒發人生體驗,酣暢淋漓地表達自我的人生理想。如“悟已往之不可諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非”四句,表達了他對自己過去十三年來誤入仕途的悔恨、自責與自省。他把當官視為“迷途”,而認為辭官歸田才是正確的道路。這既是對自己“以心為形役”的追悔,也是對封建制度的批判。這表明作者具有與世俗讀書人迥然不同的人生態度。又如“歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求”四句,坦承自己想斷絕與上層社會的聯系,只和自己的親戚、鄰居的農民共樂田園的生活,可見其高潔志趣。還有“善萬物之得時,感吾生之行休”;“已矣乎,寓形宇內復幾時”等句吐露了他對生命短暫的感喟,對自己生不逢時的嗟嘆,對于樂享余生的寬慰。再如“富貴非我愿,帝鄉不可期”兩句表達了他既不追求富貴,也不期待尋訪仙境,而只希望過著逍遙自在的平常生活的愿望。而末二句“聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑”,雖然流露了茍安避世的老莊思想,但從中也可看出他已不再猶豫,下決心歸老田園的堅定態度。
總之,本文通過描寫作者辭官歸隱的過程和思想變化,反映了他對仕宦生涯的厭棄和擺脫官場束縛的喜悅,可以說這是陶淵明最后告別上層社會的宣言書。從中不僅可以看出他不肯與統治者同流合污的可貴精神,也表現了他超凡脫俗的情懷與對田園生活的熱愛之情。作者以平淡質樸的語言或借景抒情,或直抒胸臆,情真意切,深摯雋永。
【主旨和結構】
這篇文章的寫作經過,序里已有說明;《宋書·陶潛傳》則特別提到作者辭官的近因:“郡遣督郵至縣,吏白應束帶見之,潛嘆曰:‘我不能為五斗米,折腰向鄉里小人!’即日解印綬去職,賦《歸去來》。”從序和這段記錄都可以看出,這篇文章作于作者辭官歸田之初,是一篇述志的作品,文中著重表達了作者對黑暗官場的厭惡和鄙棄,贊美了農村的自然景物和勞動生活,也顯示了歸隱的決心。
本文的敘事線索:辭官——歸途——抵家——室內生活——涉園——外出——縱情山水——如何度過余生
本文的抒情線索:自責自悔——自安自樂——樂天安命
全文可分三部分:
第一部分(第1段)表示辭官歸田的決心。含兩層:前一層是自責之詞。人想到“田園將蕪”,故應歸家,但心為形體所役使而不能自主,這是何等可悲啊!表明詩人已有歸意。后一層是自恕之詞。詩人已知過去求官為非,今日棄官為是,好比是入了迷途不遠,還來得及回到正道上來,因而深感欣慰。這兩層點明了全文主旨,表達了詩人鄙棄官場、向往田園的感情。
第二部分(第2、3段)寫作者回到田園后的愉快生活。可分三層:第一層寫歸途和初抵家時的情況,含三節:前一節寫乘舟返家途中既輕松又渴望抵家的心情;中間一節寫望見家門時欣喜若狂的心情,這跟在官時“惆悵而獨悲”的心情形成了鮮明的對比;后一節寫家中景況,有松,有菊,有幼兒,有居室,有酒,有樽,差足。第二層寫回家后的日常生活,也含三節:前一節寫飲酒自遣,這是室中之樂;后兩節寫涉園觀景,流連忘返,這是園中之樂。這是真正的隱者之樂,跟遷客們的閑適心情絕不相同。第三層寫詩人在農村的出游經歷。含四節:第一節重申辭官歸田之志,以“息交以絕游”進一步表示對當權者和官場生活的鄙棄;第二節寫跟鄉里故人和農民的交往,為下文寫出游張本;第三節寫出游方式,“窈窕以尋壑”應上“或棹孤舟”,“崎嶇而經丘”應上“或命巾車”;第四節寫出游中所見,前兩句寫農村初春生機勃郁的景象,后兩句觸景生情,為結尾述人生觀張本。
第三部分(第4段)抒發詩人“樂天安命”的情懷。含三層:前一層緊承上文“吾生之行休”而自問,這是一種委婉的表達方式,有振起下文的作用;下面兩層是作者自答,“富貴”兩句從反面作答,重在說“富貴”而以“帝鄉”為陪襯,中間四句從正面作答,用形象化的手段表明自己快然自足于隱居生活,最后上升到哲理的高度,點出“樂天安命”的思想,卒章顯志。
【《歸去來兮辭》古文賞析】相關文章:
《歸去來兮辭》賞析08-16
誰有歸去來兮辭的賞析?03-07
陶淵明《歸去來兮辭》賞析04-29
歸去來兮辭原文及翻譯賞析03-20
新版《歸去來兮辭》03-27
歸去來兮辭原文08-16
歸去來兮辭翻譯07-22
陶淵明歸去來兮辭08-16
歸去來兮辭作者01-14