蘇軾《前赤壁賦》創(chuàng)作背景介紹
《前赤壁賦》此賦通過(guò)月夜泛舟、飲酒賦詩(shī)引出主客對(duì)話的描寫(xiě),既從客之口中說(shuō)出了吊古傷今之情感,也從蘇子所言中聽(tīng)到矢志不移之情懷,全賦情韻深致、理意透辟,實(shí)是文賦中之佳作。下面是創(chuàng)作背景介紹,歡迎閱讀。
蘇軾《前赤壁賦》創(chuàng)作背景介紹 篇1
前赤壁賦
宋代:蘇軾
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。(馮 通:憑)
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛。’此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng) 江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。”(共適 一作:共食)
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
譯文:
壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著與明月有關(guān)的文章,歌頌窈窕這一章。不多時(shí),明月從東山后升起,徘徊在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。任憑小船兒在茫無(wú)邊際的江上飄蕩,越過(guò)蒼茫萬(wàn)頃的江面。(我的情思)浩蕩,就如同憑空乘風(fēng),卻不知道在哪里停止,飄飄然如遺棄塵世,超然獨(dú)立,成為神仙,進(jìn)入仙境。
這時(shí)候喝酒喝得高興起來(lái),用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方”。有吹洞簫的客人,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,尾聲凄切、婉轉(zhuǎn)、悠長(zhǎng),如同不斷的細(xì)絲。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦聽(tīng)了落淚。
蘇軾的容色憂愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正,向客人問(wèn)道:“(曲調(diào))為什么這樣(悲涼)呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片蒼翠。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫執(zhí)矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一代梟雄,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上捕魚(yú)砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(我們)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒。(我們)如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(zhǎng)江沒(méi)有窮盡。(我想)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。(我)知道這些不可能屢屢得到,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了。”
蘇軾說(shuō):“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,但是最終并沒(méi)有增加或減少。可見(jiàn),從事物易變的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,享用這些也不會(huì)有竭盡的時(shí)候。這是造物者(恩賜)的沒(méi)有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用。”
于是同伴高興的笑了,清洗杯盞重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著墊著睡去,不知不覺(jué)天邊已經(jīng)顯出白色(指天明了)。
創(chuàng)作背景:
《赤壁賦》寫(xiě)于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一——被貶謫黃州期間。宋神宗元豐二年(1079年),因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”,遭御史彈劾,被捕入獄,史稱(chēng)“烏臺(tái)詩(shī)案”。蘇軾因?qū)懴隆逗葜x上表》被扣上誹謗朝廷的罪名,被捕入獄。“幾經(jīng)重辟”,慘遭折磨。后經(jīng)多方營(yíng)救,于當(dāng)年十二月釋放,貶為黃州團(tuán)練副使,但“不得簽署公事,不得擅去安置所。”這無(wú)疑是一種“半犯人”式的管制生活。元豐五年(1082年),蘇軾曾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫(xiě)下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱(chēng)第一篇為《前赤壁賦》,第二篇為《后赤壁賦》。
作者簡(jiǎn)介:
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
蘇軾《前赤壁賦》創(chuàng)作背景介紹 篇2
【原文】
前赤壁賦[1]
作者:蘇軾
壬戌之秋[2],七月既望[3],蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái)[4],水波不興[5]。舉酒屬客[6],誦明月之詩(shī)[7],歌窈窕之章[8]。少焉[9],月出于東山之上,徘徊于斗牛之間[10]。白露橫江[11],水光接天。縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然[12]。浩浩乎如馮虛御風(fēng)[13],而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立[14],羽化而登仙[15]。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之[16]。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光[18]。渺渺兮予懷[19],望美人兮天一方[20]。”客有吹洞簫者,倚歌而和之[21]。其聲嗚嗚然,如怨如慕[22],如泣如訴;余音裊裊[23],不絕如縷[24]。舞幽壑之潛蛟[25],泣孤舟之嫠婦[26]。
蘇子愀然[27],正襟危坐[28],而問(wèn)客曰:“何為其然也[29]?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛[30]。’此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口[31],東望武昌[32],山川相繆[33],郁乎蒼蒼[34],此非孟德之困于周郎者乎[35]?方其破荊州,下江陵,順流而東也[36],舳艫千里[37],旌旗蔽空,釃酒臨江[38],橫槊賦詩(shī)[39],固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿[40],駕一葉之扁舟[41],舉匏樽以相屬[42]。寄蜉蝣于天地[43],渺滄海之一粟[44]。哀吾生之須臾[45],羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終[46]。知不可乎驟得[47],托遺響于悲風(fēng)[48]。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯[49],而未嘗往也;盈虛者如彼[50],而卒莫消長(zhǎng)也[51]。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬[52];自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也[53],而吾與子之所共適。[54]”
客喜而笑,洗盞更酌[55]。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍[57]。相與枕藉乎舟中[58],不知東方之既白。
【注釋】
[1]這篇散文是宋神宗元豐五年(1082)蘇軾貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)所作。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦,故稱(chēng)此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯,并不是三國(guó)時(shí)期赤壁之戰(zhàn)的舊址,當(dāng)?shù)厝艘蛞艚喾Q(chēng)之為赤壁,蘇軾知道這一點(diǎn),將錯(cuò)就錯(cuò),借景以抒發(fā)自己的懷抱。
[2]壬戌:宋神宗元豐五年,歲次壬戌。
[3]既望:農(nóng)歷每月十五日為“望日”,十六日為“既望”。既,過(guò)了。
[4]徐:舒緩地。
[5]興:起,作。
[6]屬(zhǔ 囑):敬酒,勸酒。
[7]明月之詩(shī):指《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》,詳見(jiàn)下注。
[8]窈窕之章:《月出》詩(shī)首章為:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮。”“窈糾”同“窈窕”。一說(shuō)指《詩(shī)經(jīng)·周南·關(guān)雎》篇中有“窈窕淑女,君子好逑”句,與后文中的“思美人”相應(yīng)。
[9]少焉:一會(huì)兒。
[10]斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。
[11]白露:白茫茫的水氣。橫江:籠罩江面。
[12]此二句意謂:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩。縱:任憑。一葦:比喻極小的船。即謂船小得像一片葦葉一樣。《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》:“誰(shuí)謂河廣,一葦杭(航)之。”如:往。凌:越過(guò)。萬(wàn)頃:形容江面極為寬闊。
[13]馮虛御風(fēng):乘風(fēng)騰空而遨游。馮:通“憑”。虛:太空。御:駕御。
[14]遺世獨(dú)立:出離塵世,超然獨(dú)立。
[15]羽化:道教把成仙叫作“羽化”,認(rèn)為成仙后能夠飛升,像長(zhǎng)了翅膀一樣。登仙:登上仙境。
[16]扣舷:敲打著船邊,指打節(jié)拍。
[17]桂棹(zhào 趙)蘭槳:用蘭、桂香木制成的船槳,前推的叫槳,后推的叫棹。
[18]空明:月亮倒映水中的澄明之色。溯:逆流而上。流光:在水波上閃動(dòng)的月光。
[19]渺渺:悠遠(yuǎn)的樣子。
[20]美人:比喻內(nèi)心思慕的賢人或理想。
[21]倚歌:按照歌曲的聲調(diào)節(jié)拍。
[22]怨:哀怨。慕:眷戀。
[23]馀音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng)。
[24]縷:絲縷,形容聲音細(xì)絲。
[25]幽壑:深谷,這里指深淵。此句意謂:潛藏在深淵里的蛟龍為之起舞。
[26]嫠(lí)婦:寡婦。白居易《琵琶行》寫(xiě)孤居的商人妻云:“去來(lái)江口守空船,繞艙明月江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。”這里化用其事。
[27]愀(qiǎo)然:憂愁變色。
[28]正襟危坐:整理衣襟,嚴(yán)肅地端坐著。
[29]何為其然也:簫聲為什么會(huì)這么悲涼呢?
[30]所引是曹操《短歌行》中的詩(shī)句。
[31]夏口:故城在今湖北武昌。
[32]武昌:今湖北鄂城縣。
[33]繆:通:“繚”(liáo),環(huán)繞。
[34]郁:茂盛的樣子。
[35]孟德之困于周郎:指漢獻(xiàn)帝建安十三年(208),吳將周瑜在赤壁之戰(zhàn)中擊潰曹操號(hào)稱(chēng)八十萬(wàn)大軍。周郎:周瑜二十四歲為中郎將,吳中皆呼為周郎。
[36]以上三句指建安十三年劉琮率眾向曹操投降,曹軍不戰(zhàn)而占領(lǐng)荊州、江陵。方:當(dāng)。荊州:轄南陽(yáng)、江夏、長(zhǎng)沙等八郡,今湖南、湖北一帶。江陵:當(dāng)時(shí)的荊州首府,今湖北縣名。
[37]舳艫(zhú lú ):戰(zhàn)船前后相接。
[38]釃(shī )酒:斟酒。
[39]橫槊(shuò ):橫執(zhí)長(zhǎng)矛。
[40]侶:以……為伴侶,這里為使動(dòng)用法。友:以為……朋友。麋(mí):鹿的一種。
[41]扁(piān 篇)舟:小舟。
[42]瓠(hù 戶)樽:用葫蘆做成的酒器。
[43]寄:寓托。蜉蝣:一種朝生暮死的昆蟲(chóng)。此句比喻人生之短暫。
[44]渺:小。滄海:大海。此句比喻人類(lèi)在天地之間極為渺小。
[45]須臾:片刻,時(shí)間極短。
[46]挾:帶,伴。長(zhǎng)終:至于永遠(yuǎn)。
[47]驟:突然。
[48]遺響:馀音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。
[49]逝者如斯:語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍晝夜。'”逝:往。斯:此,指水。
[50]盈虛者如彼:指月亮的圓缺。盈,指月圓,虛,指月缺。
[51]卒:最終。消長(zhǎng):增減。
[52]曾:語(yǔ)氣副詞。一瞬:一眨眼的工夫。
[53]是:這。造物者:天地自然。無(wú)盡藏(zàng 葬):無(wú)窮無(wú)盡的寶藏。
[54]適:享用。
[55]更酌:再次飲酒。
[56]肴核:葷菜和果品。既:已經(jīng)。
[57]狼籍:凌亂。 籍通“藉”。
[58]枕藉:相互枕著睡覺(jué)。
【賞析】
無(wú)端受屈、含冤入獄的蘇軾,在"烏臺(tái)詩(shī)案"結(jié)案后不久,就被貶謫為黃州團(tuán)練副所幸的是黃州地方官吏欽慕他的為人與俊才,非但不加管束,還常常任他在管區(qū)內(nèi)縱情游山觀水,而情豪興逸的蘇東坡則每游一地必有詩(shī)文紀(jì)盛,《前赤壁賦》與《后赤壁賦》就是這一時(shí)期留下的不朽名篇。
作者以往的游記散文,大多以紀(jì)游寫(xiě)景或于紀(jì)游中借景抒情為主,而東坡的不少散文,卻開(kāi)創(chuàng)了一種新的寫(xiě)法。在這些文章中,作者并不著意寫(xiě)景,而是以闡明哲理,發(fā)表議論為主。借題發(fā)揮,借景立論的獨(dú)特風(fēng)貌貫串于字里行間。《前赤壁賦》就是這種新型游記的一篇代表作。
宋神宗元豐五年(1082),也就是蘇軾謫居黃州的第三年初秋,他與朋友駕一葉小舟,來(lái)到黃岡赤壁下的長(zhǎng)江中賞月游玩,明月一輪映于波平浪靜的江面,涼爽的`清風(fēng)徐徐吹來(lái),茫茫白露布滿大江,水光山色與中天夜月相輝映,主客對(duì)酌于舟中,酒酣耳熱后和著凄愴的洞簫聲扣舷而歌,然后又從如怨如慕、如泣如訴的簫聲中引出客人思古之幽傷和對(duì)人生如寄的慨嘆,文章也就此由情入理,由感情的抒發(fā)到哲理的暢達(dá),進(jìn)而以蘇子的對(duì)答把全文的主旨表露出來(lái),"變"與"不變"的理論和"物各有主"的觀點(diǎn)好似一劑"愀然"的靈丹妙藥,使客人終于“喜而笑”。
《前赤壁賦》通篇以景來(lái)貫串,“風(fēng)”和“月”是主景,“山”和“水”輔之,全文緊扣風(fēng)、月來(lái)展開(kāi)描寫(xiě)與議論。以風(fēng)、月之景開(kāi)卷,又于文中反復(fù)再現(xiàn)風(fēng)、月形象。歌中的“擊空明兮溯流光"”則是由景入論的轉(zhuǎn)折。客的傷感起于曹操的 “月明星稀”,終于“抱明月而長(zhǎng)終”、“托遺響于悲風(fēng)”的悲哀,仍然不離“風(fēng)”、“月”二字。蘇子的對(duì)答,亦從清風(fēng)、明月入論:
惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。
景物的連貫,不僅在結(jié)構(gòu)上使全文儼然一體,精湛縝密,而且還溝通了全篇的感情脈絡(luò),起伏變化。起始時(shí)寫(xiě)景,是作者曠達(dá)、樂(lè)觀情狀的外觀;“扣舷而歌之”則是因“空明”、“流光”之景而生,由“樂(lè)甚”向“愀然”的過(guò)渡;客人寄悲哀于風(fēng)月,情緒轉(zhuǎn)入低沉消極;最后仍是從眼前的明月、清風(fēng)引出對(duì)萬(wàn)物變異、人生哲理的議論,從而消釋了心中的感傷。景物的反復(fù)穿插,絲毫沒(méi)有給人以重復(fù)拖沓的感覺(jué),反而在表現(xiàn)人物悲與喜的消長(zhǎng)的同時(shí)再現(xiàn)了作者矛盾心理的變化過(guò)程,最終達(dá)到了全文詩(shī)情畫(huà)意與議論理趣的完美統(tǒng)一。
之所以說(shuō)《前赤壁賦》是蘇軾散文的代表作,是因?yàn)檫@篇文章幾乎包攬了蘇文的主要風(fēng)格特點(diǎn)。宋元明清以來(lái),不少文人紛紛指出,蘇文的風(fēng)格是“如潮”、是“博”,也有的說(shuō)是“汗漫”,是“暢達(dá)”,是“一瀉千里、純以氣勝”,確實(shí)都很有道理,但又都不夠全面、確切。從《前赤壁賦》來(lái)看,蘇文的風(fēng)格乃是一種自由豪放,恣肆雄健的陽(yáng)剛之美。文中無(wú)論說(shuō)理,還是敘事、抒情,都能"隨物賦形"、窮形盡相,寫(xiě)歡快時(shí)可以羽化登仙、飄然世外;述哀傷時(shí),又能拿動(dòng)蛟龍、泣嫠婦作比;而蘇文的舒卷自如、活潑流暢,在《前赤壁賦》中也不難發(fā)現(xiàn),像"方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉!"這樣的句子真是一氣呵成,如同“行云流水”,揮灑自如。至于語(yǔ)言的精練生動(dòng)、詞簡(jiǎn)情真,就更是可以在文章中信手舉來(lái),毫不費(fèi)力。“徘徊于斗牛之間”的“徘徊”;“渺滄海之一粟”的“渺”,都是一字千鈞,讀來(lái)似鏗鏘作金石聲。《前赤壁賦》一文還充分體現(xiàn)了蘇軾散文自然本色、平易明暢的特色,那種純真自然之美給古往今來(lái)的無(wú)數(shù)讀者帶來(lái)了多么難忘的藝術(shù)享受。
賦是介乎詩(shī)歌與散文之間的一種文體,從戰(zhàn)國(guó)時(shí)荀卿的《賦篇》創(chuàng)其名開(kāi)始,先后出現(xiàn)了宏篇巨制的漢賦、駢偶講究的駢文。這篇《前赤壁賦》是韻文,從頭至尾換了十二次韻;像漢賦一樣,采用主客答問(wèn)的方式來(lái)闡述作者的思想、認(rèn)識(shí);又似駢賦和律賦,行文之中常使用排比與對(duì)偶,具備了"賦"的基本特征,但它又不為"賦 "這種文體所拘泥,多處運(yùn)用散文筆法,句式有時(shí)長(zhǎng)短、有時(shí)整齊,參差錯(cuò)落,可以稱(chēng)得上是散韻巧妙結(jié)合、詩(shī)文和諧統(tǒng)一的佳篇,對(duì)辭賦體的發(fā)展與突破作出了巨大的貢獻(xiàn)。
【蘇軾《前赤壁賦》創(chuàng)作背景介紹】相關(guān)文章:
蘇軾《前赤壁賦》03-31
蘇軾《前赤壁賦》鑒賞03-22
蘇軾前赤壁賦譯文08-20
蘇軾《前赤壁賦》賞析08-20
蘇軾《前赤壁賦》翻譯及鑒賞02-21
口技的創(chuàng)作背景03-27
口技創(chuàng)作背景03-27
《口技》創(chuàng)作背景03-27
《逃離》的創(chuàng)作背景03-27