- 描寫小年的詩 推薦度:
- 雨水節(jié)氣的詩 推薦度:
- 寒露的詩 推薦度:
- 形容立冬的詩 推薦度:
- 贊美立冬的詩 推薦度:
- 相關(guān)推薦
曼德拉的勵(lì)志詩
OUT of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul
譯文
透過覆蓋我的夜色,我看見黑暗層層疊疊。
感謝上帝賜予我,不可征服的靈魂。
就算被地獄緊緊拽住,我,不會(huì)畏懼,也決不叫屈。
遭受命運(yùn)的重重打擊,我滿頭鮮血,卻頭顱昂起。
在憤怒和悲傷的`天地之外,聳立的不只是恐怖的影子,
還有,面對未來的威脅,你會(huì)發(fā)現(xiàn),我無所畏懼。
無論命運(yùn)之門多么狹窄,也無論承受怎樣的懲罰。
我,是我命運(yùn)的主宰,
我,是我靈魂的統(tǒng)帥。
【曼德拉的勵(lì)志詩】相關(guān)文章:
曼德拉的頓悟名人故事06-20
梅花詩的現(xiàn)代詩01-14
★中學(xué)生勵(lì)志現(xiàn)代詩7篇01-06
畢業(yè)詩現(xiàn)代詩09-12
雜詩現(xiàn)代詩01-14
關(guān)于夏夜的詩11-23
詩人徐志摩的詩08-17
詩人舒婷的詩07-21