九年級下冊《13.威尼斯商人》課文

發(fā)布時間:2017-01-13  編輯:younian 手機版

  葛萊西安諾萬惡不赦的狗,看你死后不下地獄!讓你這種東西活在世上,真是公道不生眼睛。你簡直使我的信仰發(fā)生搖動,相信起畢達哥拉斯⑩所說畜生的靈魂可以轉生人體的議論來了;你的前生一定是一頭豺狼,因為吃了人給人捉住吊死,它那兇惡的靈魂就從絞架上逃了出來,鉆進了你那老娘的腌臜的胎里,因為你的性情正像豺狼一樣殘暴貪婪。

  夏洛克除非你能夠把我這一張契約上的印章罵掉,否則像你這樣拉開了喉嚨直嚷,不過白白傷了你的肺,何苦來呢?好兄弟,我勸你還是讓你的腦子休息一下吧,免得它損壞了,將來無法收拾。我在這兒要求法律的裁判。

  公爵培拉里奧在這封信上介紹一位年輕有學問的博士出席我們的法庭。他在什么地方?

  尼莉莎他就在這兒附近等著您的答復,不知道殿下準不準許他進來?

  公爵非常歡迎。來,你們去三四個人,恭恭敬敬領他到這兒來。現在讓我們把培拉里奧的來信當庭宣讀。

  書記(讀)"尊翰到時,鄙人抱疾方劇;適有一青年博士鮑爾薩澤君自羅馬來此,致其慰問,因與詳討猶太人與安東尼奧一案,徧稽群籍,折衷是非,遂懇其為鄙人庖代,以應殿下之召。凡鄙人對此案所具意見,此君已深悉無遺;其學問才識,雖窮極贊辭,亦不足道其萬一,務希勿以其年少而忽之,蓋如此少年老成之士,實鄙人生平所僅見也。倘蒙延納,必能不辱使命。敬祈鈞裁。"

  公爵你們已經聽到了博學的培拉里奧的來信。這兒來的大概就是那位博士了。

  鮑西婭扮律師上。

  公爵把您的手給我。足下是從培拉里奧老前輩那兒來的嗎?

  鮑西婭正是,殿下。

  公爵歡迎歡迎;請上坐。您有沒有明了今天我們在這兒審理的這件案子的兩方面的爭點?

  鮑西婭我對于這件案子的詳細情形已經完全知道了。這兒哪一個是那商人,哪一個是猶太人?

  公爵安東尼奧,夏洛克,你們兩人都上來。

  鮑西婭你的名字就叫夏洛克嗎?

  夏洛克夏洛克是我的名字。

  鮑西婭你這場官司打得倒也奇怪,可是按照威尼斯的法律,你的控訴是可以成立的。(向安東尼奧)你的生死現在操在他的手里,是不是?

  安東尼奧他是這樣說的。

  鮑西婭你承認這借約嗎?

  安東尼奧我承認。

  鮑西婭那么猶太人應該慈悲一點。

  夏洛克為什么我應該慈悲一點?把您的理由告訴我。

  鮑西婭慈悲不是出于勉強,它是像甘霖一樣從天上降下塵世;它不但給幸福于受施的人,也同樣給幸福于施與的人;它有超乎一切的無上威力,比皇冠更足以顯出一個帝王的高貴:御杖不過象征著俗世的威權,使人民對于君上的尊嚴凜然生畏;慈悲的力量卻高出于權力之上,它深藏在帝王的內心,是一種屬于上帝的德性,執(zhí)法的人倘能把慈悲調劑著公道,人間的權力就和上帝的神力沒有差別。所以,猶太人,雖然你所要求的是公道,可是請你想一想,要是真的按照公道執(zhí)行起賞罰來,誰也沒有死后得救的希望;我們既然祈禱著上帝的慈悲,就應該按照祈禱的指點,自己做一些慈悲的事。我說了這一番話,為的是希望你能夠從你的法律的立場上作幾分讓步;可是如果你堅持著原來的要求,那么威尼斯的法庭是執(zhí)法無私的,只好把那商人宣判定罪了。

  夏洛克我自己做的事,我自己當!我只要求法律允許我照約執(zhí)行處罰。

  鮑西婭他是不是無力償還這筆借款?

  巴薩尼奧不,我愿意替他當庭還清;照原數加倍也可以;要是這樣他還不滿足,那么我愿意簽署契約,還他十倍的數目,拿我的手、我的頭、我的心做抵押;要是這樣還不能使他滿足,那就是存心害人,不顧天理了。請?zhí)蒙线\用權力,把法律稍為變通一下,犯一次小小的錯誤,干一件大大的功德,別讓這個殘忍的惡魔逞他殺人的獸欲。

  鮑西婭那可不行,在威尼斯誰也沒有權力變更既成的法律;要是開了這一個惡例,以后誰都可以借口有例可援,什么壞事情都可以干了。這是不行的。

  夏洛克一個但尼爾⑾來做法官了!真的是但尼爾再世!聰明的青年法官啊,我真佩服你!

  鮑西婭請你讓我瞧一瞧那借約。

  夏洛克在這兒,可尊敬的博士;請看吧。

  鮑西婭夏洛克,他們愿意出三倍的錢還你呢。

  夏洛克不行,不行,我已經對天發(fā)過誓啦,難道我可以讓我的靈魂背上毀誓的罪名嗎?不,把整個兒的威尼斯給我,我都不能答應。

  鮑西婭好,那么就應該照約處罰;根據法律,這猶太人有權要求從這商人的胸口割下一磅肉來。還是慈悲一點,把三倍原數的錢拿去,讓我撕了這張約吧。

  夏洛克等他按照約中所載條款受罰以后,再撕不遲。您瞧上去像是一個很好的法官;您懂得法律,您講的話也很有道理,不愧是法律界的中流砥柱,所以現在我就用法律的名義,請您立刻進行宣判,憑著我的靈魂起誓,誰也不能用他的口舌改變我的決心。我現在但等著執(zhí)行原約。

  安東尼奧我也誠心請求堂上從速宣判。

  鮑西婭好,那么就是這樣:你必須準備讓他的刀子刺進你的胸膛。

  夏洛克啊,尊嚴的法官!好一位優(yōu)秀的青年!

  鮑西婭因為這約上所訂定的懲罰,對于法律條文的涵義并無抵觸。

  夏洛克很對很對!啊,聰明正直的法官!想不到你瞧上去這樣年輕,見識卻這么老練!

  鮑西婭所以你應該把你的胸膛袒露出來。

  夏洛克對了,"他的胸部",約上是這么說的;--不是嗎,尊嚴的法官?--"附近心口的所在",約上寫得明明白白的。

  鮑西婭不錯,稱肉的天平有沒有預備好?

  夏洛克我已經帶來了。

  鮑西婭夏洛克,去請一位外科醫(yī)生來替他堵住傷口,費用歸你負擔,免得他流血而死。

  夏洛克約上有這樣的規(guī)定嗎?

  鮑西婭約上并沒有這樣的規(guī)定;可是那又有什么相干呢?肯做一件好事總是好的。

  夏洛克我找不到;約上沒有這一條。

  鮑西婭商人,你還有什么話說嗎?

  安東尼奧我沒有多少話要說;我已經準備好了。把你的手給我,巴薩尼奧,再會吧!不要因為我為了你的緣故遭到這種結局而悲傷,因為命運對我已經特別照顧了:她往往讓一個不幸的人在家產蕩盡以后繼續(xù)活下去,用他凹陷的眼睛和滿是皺紋的額角去挨受貧困的暮年;這一種拖延時日的刑罰,她已經把我豁免了。替我向尊夫人致意,告訴她安東尼奧的結局;對她說我怎樣愛你,又怎樣從容就死;等到你把這一段故事講完以后,再請她判斷一句,巴薩尼奧是不是曾經有過一個真心愛他的朋友。不要因為你將要失去一個朋友而懊恨,替你還債的人是死而無怨的;只要那猶太人的刀刺得深一點,我就可以在一剎那的時間把那筆債完全還清。

  巴薩尼奧安東尼奧,我愛我的妻子,就像我自己的生命一樣;可是我的生命、我的妻子以及整個的世界,在我的眼中都不比你的生命更為貴重;我愿意喪失一切,把它們獻給這惡魔做犧牲,來救出你的生命。

  鮑西婭尊夫人要是就在這兒聽見您說這樣話,恐怕不見得會感謝您吧。

  葛萊西安諾我有一個妻子,我可以發(fā)誓我是愛她的;可是我希望她馬上歸天,好去求告上帝改變這惡狗一樣的猶太人的心。

  尼莉莎幸虧尊駕在她的背后說這樣的話,否則府上一定要吵得雞犬不寧了。

  夏洛克這些便是相信基督教的丈夫!我有一個女兒,我寧愿她嫁給強盜的子孫,不愿她嫁給一個基督徒,別再浪費光陰了;請快些兒宣判吧。

  鮑西婭那商人身上的一磅肉是你的;法庭判給你,法律許可你。

  夏洛克公平正直的法官!

  鮑西婭你必須從他的胸前割下這磅肉來;法律許可你,法庭判給你。

  夏洛克博學多才的法官!判得好!來,預備!

  鮑西婭且慢,還有別的話哩。這約上并沒有允許你取他的一滴血,只是寫明著"一磅肉";所以你可以照約拿一磅肉去,可是在割肉的時候,要是流下一滴基督徒的血,你的土地財產,按照威尼斯的法律,就要全部充公。

  葛萊西安諾啊,公平正直的法官!聽著,猶太人;啊,博學多才的法官!

  夏洛克法律上是這樣說嗎?

  鮑婭你自己可以去查查明白。既然你要求公道,我就給你公道,而且比你所要求的更地道。

  葛萊西安諾啊,博學多才的法官!聽著,猶太人;好一個博學多才的法官!

  夏洛克那么我愿意接受還款;照約上的數目三倍還我,放了那基督徒。

  巴薩尼奧錢在這兒。

  鮑西婭別忙!這猶太人必須得到絕對的公道。別忙!他除了照約處罰以外,不能接受其他的賠償。

  葛萊西安諾啊,猶太人!一個公平正直的法官,一個博學多才的法官!

  鮑西婭所以你準備著動手割肉吧。不準流一滴血,也不準割得超過或是不足一磅的重量;要是你割下來的肉,比一磅略微輕一點或是重一點,即使相差只有一絲一毫,或者僅僅一根汗毛之微,就要把你抵命,你的財產全部充公。

  葛萊西安諾一個再世的但尼爾,一個但尼爾,猶太人!現在你可掉在我的手里了,你這異教徒!

  鮑西婭那猶太人為什么還不動手?

  夏洛克把我的本錢還我,放我去吧。

  巴薩尼奧錢我已經預備好在這兒,你拿去吧。

  鮑婭他已經當庭拒絕過了;我們現在只能給他公道,讓他履行原約。

  葛萊西安諾好一個但尼爾,一個再世的但尼爾!謝謝你,猶太人,你教會我說這句話。

  夏洛克難道我單單拿回我的本錢都不成嗎?

  鮑西婭猶太人,除了冒著你自己生命的危險割下那一磅肉以外,你不能拿一個錢。

  夏洛克好,那么魔鬼保佑他去享用吧!我不打這場官司了。

  鮑西婭等一等,猶太人,法律上還有一點牽涉你。威尼斯的法律規(guī)定:凡是一個異邦人企圖用直接或間接手段,謀害任何公民,查明確有實據者,他的財產的半數應當歸受害的一方所有,其余的半數沒入公庫,犯罪者的生命悉聽公爵處置,他人不得過問。你現在剛巧陷入這一條法網,因為根據事實的發(fā)展,已經足以證明你確有運用直接間接手段,危害被告生命的企圖,所以你已經遭逢著我剛才所說起的那種危險了。快快跪下來,請公爵開恩吧。

  葛萊西安諾求公爵開恩,讓你自己去尋死吧;可是你的財產現在充了公,一根繩子也買不起啦,所以還是要讓公家破費把你吊死。

  公爵讓你瞧瞧我們基督徒的精神,你雖然沒有向我開口,我自動饒恕了你的死罪。你的財產一半劃歸安東尼奧,還有一半沒入公庫;要是你能夠誠心悔過,也許還可以減處你一筆較輕的罰款。

  鮑西婭這是說沒入公庫的一部分,不是說劃歸安東尼奧的一部分。

  夏洛克不,把我的生命連著財產一起拿了去吧,我不要你們的寬恕。你們拿掉了支撐房子的柱子,就是拆了我的房子;你們奪去了我的養(yǎng)家活命的根本,就是活活要了我的命。


真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲伊人精品午夜在线视频 | 亚欧国产一级在线免费 | 一本久久a久久精品亚洲 | 亚洲欧美中文日韩v在线观看不卡 | 亚洲无线国产观看原创 | 日韩精品一区二区三区在线观看视频 |