一、浪之歌
我同海岸是一對情人。愛情讓我們相親相近,空氣卻使我們相離相分。我隨著碧海丹霞來到這里,為的是將我這銀白的浪花與金沙鋪就的海岸合為一體;我用自己的津液讓它的心冷卻 一些,別那么過分熾熱。
清晨,我在情人的耳邊發出海誓山盟,于是他把我緊緊抱在懷中;傍晚,我把愛戀的禱詞歌吟,于是他將我親吻。
我生性執拗,急躁;我的情人卻堅忍而有耐心。
潮水漲來時,我擁抱著他;潮水退去時,我撲倒在他的腳下。
曾有多少次,當美人魚從海底鉆出海面,坐在礁石上欣賞星空時,我圍繞她們跳過舞;曾有多少次,當有情人向俊俏的少女傾訴著自己為愛情所苦時,我陪伴他長吁短嘆,幫助他將衷情吐露;曾有多少次,我與礁石同席對飲,它竟紋絲不動,我同它嘻嘻哈哈,它竟面無笑容。我曾從海中托起過多少人的軀體,使他們死里逃生;我又從海底偷出多少珍珠,作為向美女麗人的饋贈。
夜闌人靜,萬物都在夢鄉里沉睡,惟有我徹夜不寐;時而歌唱,時而嘆息。嗚呼! 徹夜不眠讓我形容憔悴。縱使我滿腹愛情,而愛情的真諦就是清醒。
這就是我的生活;這就是我終身的工作。
二、雨之歌
我是根根晶亮的銀線,神把我從天穹撒下人間,于是大自然拿我去把千山萬壑裝點。
我是顆顆璀璨的珍珠,從阿施塔特女神王冠上散落下來,于是清晨的女兒把我偷去,用以鑲嵌綠野大地。
我哭,山河卻在歡樂;我掉落下來,花草卻昂起了頭,挺起了腰,綻開了笑臉。
云彩和田野是一對情侶,我是他們之間傳情的信使:這位干渴難耐,我去解除;那位相思成病,我去醫治。
雷聲隆隆閃似劍,在為我鳴鑼開道;一道彩虹掛青天,宣告我行程終了。塵世人生也是如此:開始于盛氣凌人的物質的鐵蹄之下,終結在不動聲色的死神的懷抱。
我從湖中升起,借著以太的翅膀翱翔。 一旦我見到美麗的園林,便落下來,吻著花兒的芳唇,擁抱著青枝綠葉,使得草木更加清潤迷人。
在寂靜中,我用纖細的手指輕輕地敲擊著窗戶上的玻璃,于是那敲擊聲構成一種樂曲,啟迪那些敏感的心扉。
我是大海的嘆息,是天空的淚水,是田野的微笑。這同愛情何其酷肖:它是感情大海的嘆息,是思想天空的淚水,是心靈田野的微笑。
三、美之歌
我是愛情的向導,是精神的美酒,是心靈的佳肴。我是一朵玫瑰,迎著晨曦,敞開心扉,于是少女把我摘下枝頭,吻著我,把我戴上她的胸口。
我是幸福的家園,是歡樂的源泉,是舒適的開端。我是姑娘櫻唇上的嫣然一笑,小伙子見到我,霎時把疲勞和苦惱都拋到九霄云外,而使自己的生活變成美好的夢想的舞臺。
我給詩人以靈感,我為畫家指南,我是音樂家的教員。
我是孩子回眸的笑眼,慈愛的母親一見,不禁頂禮膜拜,贊美上帝,感謝蒼天。
我借夏娃的軀體,顯現在亞當面前,并使他變得好似我的奴仆一般;我在所羅門王面前, 幻化成佳麗使之傾心,從而使他成了賢哲和詩人。
我向海倫莞爾一笑,于是特洛伊成了廢墟一片;我給克婁巴特拉戴上王冠,于是尼羅河谷地變得處處是歡歌笑語,生機盎然。
我是造化,人世滄桑由我安排,我是上帝,生死存亡歸我主宰。
我溫柔時,勝過紫羅蘭的馥郁;我粗暴時,賽過狂風驟雨。
人們啊!我是真理,我是真理啊,你們要把這一點牢記在心里。
四、花之歌
我是大自然的話語,大自然說出來,又收回去,把它藏在心間,然后又說一遍……
我是星星,從蒼穹附墜落在綠茵中。
我是諸元素之女:冬將我孕育;春使我開放;夏讓我成長;秋令我昏昏睡去。
我是親友之間交往的禮品;我是婚禮的冠冕;我是生者贈與死者最后的祭獻。
清早,我同晨風一道光明歡迎;傍晚,我又與群馬一起為它送行。
我在原野上搖曳,使原野風光更加旖旎;我在清風中呼吸,使清風芬芳馥郁。我微睡時,黑夜星空的千萬顆亮晶晶的眼睛對我察看;我醒來時,白晝的那只碩大的獨眼向我凝視。
我飲著朝露釀成的瓊漿;聽著小鳥的鳴轉,歌唱;我婆婆起舞,芳草為我鼓掌。我總是仰望高空,對光明心馳神往;我從不顧影自憐,也有孤芳自賞。而這些哲理,人類未完全領悟。
五、幸福之歌
我與戀人相親相愛。我渴慕他,他迷戀我。但是,何其不幸!在這愛情中還有一個第三者,讓我痛苦,也使他飽受折磨。那個飛揚跋扈名叫\'物質\'的情敵,跟隨我們,寸步不離;她像毒蛇一般,要把我們拆散。
我在荒郊野外,湖畔,樹叢中尋求我的戀人,卻找不見他的蹤影。因為物質已經迷住他的心竅,帶他進了城,去到了那紙醉金迷,胡作非為的地方。
我在知識和智慧的宮殿里把他尋找,但卻找不到,因為物質——那俗不可耐的女人已經把他領進個人主義的城堡,使他墮落進聲色犬馬的泥沼。
我在知足常樂的原野上尋求他,卻找不見,因為我的情敵已經把他關在貪婪的洞穴中,使他欲壑難平填。
拂曉,朝霞泛金時,我將他呼喚,他卻沒聽見,因為對往昔的眷戀使他難睜睡眼;入夜,萬籟俱寂,群芳沉睡時,我同他嬉戲,他卻不理我,因為對未來的憧憬占據了他整個心緒。
我的戀人愛戀我,在他的工作中追求我,但他只能在造物主的作品中才能找到我。他想在用弱者的骷髏筑成的榮耀的大廈里,在金山銀堆中同我交往;但我卻只能在感情的河岸上,在造物主建起的淳樸的茅舍中才能與他歡聚一堂。他想要在暴君,***面前將我親吻;我卻只讓他在純潔的花絲中悄悄地親吻我的雙唇。他千方百計尋求媒介為我們撮合,而我要求的媒人卻是正直無私的勞動——美好的工作。
我的戀人從我的情敵那里學會了大喊大叫,吵鬧不止;我卻要教會他:從自己的心泉中流出撫慰的淚水,發出自力更生,精益求精的嘆息。我的戀人屬于我,我也是屬于他的。
紀伯倫的散文特點:黎巴嫩文壇驕紀伯倫的散文詩淡雅雋永,飽含哲理和對人生的思索,有如天籟自鳴,而愛與美正是他作品永恒的主旋律。
在東方文學史上,紀伯倫的藝術風格獨樹一幟。他的作品既有理性思考的嚴肅與冷峻,又有詠嘆調式的浪漫與抒情。他善于在平易中發掘雋永,在美妙的比喻中啟示深刻的哲理。另一方面,紀伯倫風格還見諸于他極有個性的語言。以《舊約》式的簡練文筆和宗教式的虔誠情緒,通過瘋人、詩人、哲學家、先知、前驅、流浪漢、人子耶酥之口,歌頌了生命、自然、大真、純潔、美和愛,表達了對和諧完美的向往、對丑惡黑暗的憎惡,通過詩情畫意顯示了對人生各個方面如性愛、婚姻、子女、友誼、社會、時間、死亡等等的透視和徹悟,使讀者所得遠不止于一般的審美愉悅。其作品的語言風格征服了一代又一代的東西方讀者。美國人曾稱譽紀伯倫“象從東方吹來橫掃西方的風暴”,而他帶有強烈東方意識的作品被視為“東方贈給西方的最好禮物”。
教材簡說:
《組歌》是被譽為哲理詩人的黎巴嫩作家紀伯倫的作品。詩人有一顆敏感而多情的心。在他筆下,浪和雨有生命,有靈氣,有個性,它們與自然萬物和諧共處,構成生生不息的美妙世界;同時它們又閃爍著理性的光輝,給人以啟迪。有著理性思考的嚴肅與冷峻及詠嘆調式的浪漫與抒情。文章形象感人,我們可以從中讀出很多不同的感受來。