- 相關(guān)推薦
鄰國(guó)乘虛侵入
國(guó)王瓦爾德所統(tǒng)治的這個(gè)國(guó)家物產(chǎn)十分豐富,尤其是各種珍貴的礦產(chǎn)品,如金礦.銀礦.寶石等礦藏遍布全國(guó)各地,人稱風(fēng)水寶地.對(duì)于這些礦產(chǎn)品,一些鄰國(guó)向來(lái)羨慕不已,在老國(guó)王在世時(shí),國(guó)富民強(qiáng),鄰國(guó)只有嫉妒的份兒,到了瓦爾德當(dāng)國(guó)王時(shí),這些鄰國(guó)都采取觀望的態(tài)度.當(dāng)他們聽(tīng)說(shuō)國(guó)王瓦爾德荒淫無(wú)道時(shí),就懷著幸災(zāi)樂(lè)禍的心情觀望著,恨不得他眾叛親離.國(guó)敗家破,以便自己從中漁利.
終于,這一天到來(lái)了.國(guó)王瓦爾德大開(kāi)殺戒.殘害忠良的消息傳到鄰國(guó),他們都竊喜不止,巴望著國(guó)王瓦爾德徹底完蛋,以便舉兵進(jìn)犯,掠取豐富的礦藏.其中有個(gè)國(guó)王多年來(lái)一直在盯著瓦爾德所占據(jù)的那塊寶地,只是由于找不到出兵占領(lǐng)的借口,也缺乏相當(dāng)?shù)膶?shí)力,所以不敢輕舉妄動(dòng).可是當(dāng)他聽(tīng)說(shuō)瓦爾德眾叛親離.國(guó)力衰敗.國(guó)人對(duì)他切齒痛恨的消息后,便高興得手舞足蹈,認(rèn)為這真是個(gè)天賜的良機(jī),自言自語(yǔ)道:
"我一定要把這片大好江山奪過(guò)來(lái)!瓦爾德已將對(duì)他忠貞不二的宰相.文武百官和足智多謀的學(xué)者.紳士,以及驍勇善戰(zhàn)的武將.勇士都?xì)⒌袅?曾經(jīng)擁護(hù)他的人都死了,身邊只剩下一些只知對(duì)他獻(xiàn)媚取寵.阿諛?lè)畛械鸟R屁精,雖然能出壞點(diǎn)子,卻手無(wú)縛雞之力的嬪妃們,而且此人毫無(wú)政治遠(yuǎn)見(jiàn),羽翼未豐,缺乏作戰(zhàn)的經(jīng)驗(yàn),可以說(shuō)他這個(gè)國(guó)王已形同虛設(shè).在這種情況下,我發(fā)兵興討,一定能呈破竹之勢(shì).現(xiàn)在,我先寫(xiě)封信去戲弄他一番,斥責(zé)他殘害忠良的罪過(guò),看他作何反應(yīng),同時(shí)也好探探他國(guó)中的虛實(shí)."
他想到這些,胸有成竹地命侍從取來(lái)筆墨,奮筆疾書(shū),寫(xiě)下一封問(wèn)罪書(shū):
印地艾格薩國(guó)王憑慈祥的安拉的名義,致書(shū)印度國(guó)王瓦爾德殿下:
驚悉你暴虐成性,顛倒黑白.混淆是非,竟將國(guó)中德高望重的宰相.文武百官.學(xué)者.勇士殘殺殆盡,你的作為真可謂禍國(guó)殃民,罪大惡極!你的倒行逆施只能給你自己招致災(zāi)禍.任何一個(gè)國(guó)家若沒(méi)有忠貞精明的賢臣良將,其國(guó)力勢(shì)必會(huì)削弱,民怨鼎沸,社會(huì)混亂不安,在此種情況下,一旦外敵入侵,其后果將不堪設(shè)想.你的罪行已是不可饒恕,你作惡多端,失去了人心.所以,我一旦得到安拉的幫助向你興師討伐時(shí),必定會(huì)大獲全勝.這里的利害關(guān)系,我已說(shuō)得非常明白,你也是個(gè)能識(shí)時(shí)務(wù)的人,趁早交出你的王位,乖乖地聽(tīng)從我的指揮.我這就派你去為我做一件事,在海中建造一座堅(jiān)固的城堡,以便我在危急的時(shí)候有個(gè)避難之所.倘若你不能完成此項(xiàng)任務(wù),我勸你不如現(xiàn)在就離國(guó)而去,不準(zhǔn)再回來(lái)!假如你不想交出王位,企圖負(fù)隅頑抗的話,那么我就將從印地艾格薩派出十二個(gè)騎兵營(yíng),每營(yíng)有一萬(wàn)二千名裝備精良的戰(zhàn)士,只要我一聲令下,他們就將開(kāi)赴到陣前,我想憑你現(xiàn)在的兵力和國(guó)力,肯定是不堪一擊的.俗話說(shuō)得好,識(shí)時(shí)務(wù)者為俊杰,你要認(rèn)真掂量一下自己現(xiàn)在還有多少能耐!我打算任命我的宰相白迪爾為總司令,全權(quán)負(fù)責(zé)討伐一事.我舉兵滅你的決心已定,不達(dá)目的,絕不罷休!今天我向你下戰(zhàn)書(shū),兩天之后,我派去的信使將帶回你的決定,何去何從,你要當(dāng)機(jī)立斷.我這樣做,對(duì)你來(lái)說(shuō),真可謂是仁至義盡了.
寫(xiě)完書(shū)信,國(guó)王蓋上大印,將信交給信使,命他即刻動(dòng)身,去向瓦爾德下戰(zhàn)書(shū).信使不敢怠慢,帶著書(shū)信,當(dāng)即登程,晝夜兼程地趕到國(guó)王瓦爾德的京城,徑直進(jìn)入王宮,謁見(jiàn)國(guó)王瓦爾德,把戰(zhàn)書(shū)呈上.
[-(@_@)-]
國(guó)王瓦爾德接過(guò)戰(zhàn)書(shū)一看,頓時(shí)感到五雷轟頂,蒙頭轉(zhuǎn)向.他渾身無(wú)力地癱倒在王座上,他萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到印地艾格薩國(guó)王會(huì)突然向他下戰(zhàn)書(shū)!他揉揉眼睛,又仔細(xì)地看了一遍,覺(jué)得信中字字確鑿,火藥味十足,方才感到亡國(guó)之日不遠(yuǎn)了!他舉目四望,朝廷中空無(wú)一人,昔日能為他分憂解難.出謀劃策的宰相.文武百官.謀士.學(xué)者們都被他殺光斬盡,當(dāng)此大難臨頭之際,已無(wú)人同他商討對(duì)策,更無(wú)人支持他.輔佐他,事到如今,方才感受到孤家寡人的滋味.他急得抓耳撓腮,真是呼天天不應(yīng),入地地?zé)o門(mén),不知所措了.他神志不清地走下王座,東倒西歪地轉(zhuǎn)回后宮,頹廢地倒到床上.寵妃見(jiàn)他面無(wú)人色,嚇了一跳,忙問(wèn)道:
"陛下,您過(guò)得好好的,這又是怎么了?"
國(guó)王瓦爾德有氣無(wú)力地說(shuō):"完了,我完了!我很快就要失去王位,成為別人的奴仆了!"
說(shuō)著,他把印地艾格薩國(guó)王的信拿給寵妃看.寵妃讀著信,渾身禁不住瑟瑟發(fā)抖,嚇得手足無(wú)措,一屁股坐在地上嚎啕大哭起來(lái),她神經(jīng)質(zhì)地邊用手抽打自己的臉,邊氣急敗壞地撕扯著身上的衣服.國(guó)王瓦爾德滿以為寵妃會(huì)鎮(zhèn)定自若地給她出主意.安慰他,沒(méi)成想她比自己還狼狽,便問(wèn)她:
"你以前不是很精明聰慧.善于計(jì)謀的嗎?今天怎么比我還束手無(wú)策了呢!你快替我想個(gè)萬(wàn)全之策吧!"
寵妃連忙擺手,說(shuō)道:"您怎么不明白呀,這是要打仗啊,打仗可是你們男人的事,我一個(gè)婦道人家,可是無(wú)能為力了."
在此國(guó)難當(dāng)頭.大敵將臨之際,這個(gè)昔日足智多謀的寵妃卻打退堂鼓!國(guó)王瓦爾德大失所望.他痛定思痛,躬身自省,這才真正清醒過(guò)來(lái),對(duì)自己不顧一切地屠殺宰相.大臣.學(xué)者.勇士的行徑,感到萬(wàn)分懊悔.他覺(jué)得自己聽(tīng)信寵妃之言,糊里糊涂地殺害忠良是不可饒恕的罪過(guò),他想到國(guó)將破.王朝將覆滅,恨不得能以死來(lái)贖罪!然而,現(xiàn)在一切都晚了.他悔恨交加,但又深感回天乏力,便凄然地對(duì)聞?dòng)嵓鄣剿磉厑?lái)的嬪妃們說(shuō)道:
"我平時(shí)在你們身上白白耗費(fèi)了太多的精力,這正是我犯錯(cuò)誤的根本原因.可惜我悔悟得太晚了!目前,我與你們的這種情況,讓我想起松雞在烏龜群中的遭遇."
"我們與您的情況,怎么能與松雞在烏龜群中的遭遇相比呢?這到底是怎么一回事兒呢?"
于是,國(guó)王瓦爾德開(kāi)始講松雞和烏龜?shù)墓适?