星羅棋布的成語解釋
成語解釋:像天空的星星和棋盤上的'棋子那樣分布著。形容數(shù)量很多;分布很廣。羅:羅列;布:分布。
成語出處:東漢 班固《西都賦》:“列卒周匝,星羅云布。”
成語繁體:星羅棋布
成語簡拼:XLQB
成語注音:ㄒ一ㄥ ㄨㄛˊ ㄑ一ˊ ㄅㄨˋ
常用程度:常用成語
成語字數(shù):四字成語
感情色彩:中性成語
成語用法:星羅棋布聯(lián)合式;作謂語、定語、狀語;形容數(shù)量多分布廣。
成語結(jié)構(gòu):聯(lián)合式成語
成語年代:古代成語
成語辨形:棋,不能寫作“旗”。
成語辨析:星羅棋布和“鱗次櫛比”;都可以形容數(shù)量多、分布密。但星羅棋布強調(diào)分布的范圍廣;形狀整齊的或不整齊的都能用;“鱗次櫛比”強調(diào)排列有次序;多用于房屋等整齊的東西。
近義詞:浩如煙海、漫山遍野
反義詞:寥若晨星
成語例子:到了晚上,那電氣燈,自來火,星羅棋布,照耀得徹夜通明,光輝如同白晝。(清 彭養(yǎng)鷗《黑籍冤魂》第十五回)
英語翻譯: spread all over the place be dotted like stars in the sky and scattered like the pieces on a chessboard
日語翻譯:星(ほし)や碁石(ごいし)のように散(ち)らっいる
俄語翻譯:покрываться густой сетью <густая>
其他翻譯:<德>mit etwas übersǎt sein <überall verteilt="" sein=""><法>éparpillés comme les étoiles dans le ciel et les pions sur un échiquier <éparpiller>
成語謎語: 夏夜對弈