我要投稿 投訴建議

星羅棋布的成語解釋

時(shí)間:2021-01-12 15:16:28 成語 我要投稿

星羅棋布的成語解釋

  成語解釋:像天空的星星和棋盤上的'棋子那樣分布著。形容數(shù)量很多;分布很廣。羅:羅列;布:分布。

  成語出處:東漢 班固《西都賦》:“列卒周匝,星羅云布。”

  成語繁體:星羅棋布

  成語簡拼:XLQB

  成語注音:ㄒ一ㄥ ㄨㄛˊ ㄑ一ˊ ㄅㄨˋ

  常用程度:常用成語

  成語字?jǐn)?shù):四字成語

  感情色彩:中性成語

  成語用法:星羅棋布聯(lián)合式;作謂語、定語、狀語;形容數(shù)量多分布廣。

  成語結(jié)構(gòu):聯(lián)合式成語

  成語年代:古代成語

  成語辨形:棋,不能寫作“旗”。

  成語辨析:星羅棋布和“鱗次櫛比”;都可以形容數(shù)量多、分布密。但星羅棋布強(qiáng)調(diào)分布的范圍廣;形狀整齊的或不整齊的都能用;“鱗次櫛比”強(qiáng)調(diào)排列有次序;多用于房屋等整齊的東西。

  近義詞:浩如煙海、漫山遍野

  反義詞:寥若晨星

  成語例子:到了晚上,那電氣燈,自來火,星羅棋布,照耀得徹夜通明,光輝如同白晝。(清 彭養(yǎng)鷗《黑籍冤魂》第十五回)

  英語翻譯: spread all over the place be dotted like stars in the sky and scattered like the pieces on a chessboard

  日語翻譯:星(ほし)や碁石(ごいし)のように散(ち)らっいる

  俄語翻譯:покрываться густой сетью <густая>

  其他翻譯:<德>mit etwas übersǎt sein <überall verteilt="" sein=""><法>éparpillés comme les étoiles dans le ciel et les pions sur un échiquier <éparpiller>

  成語謎語: 夏夜對弈

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲日韩a∨电影天堂 | 午夜福利免费区在线观看手机 | 午夜福利精品短视频在线 | 亚洲人成网站在线观看播放动漫 | 在线午夜爽爽影院 | 日韩gv国产gv欧美旡码 |