《醉書齋記》閱讀題及譯文
要想快速提高語文文言文閱讀能力,需要同學們在反復完成閱讀習題中積累和磨練的很多同學在進行文言文閱讀的時候總是容易被其文言句式給難住了。為快速提高同學們的閱讀能力,小編給大家整理了《醉書齋記》閱讀題及譯文,希望能借此提高同學們的閱讀、鑒賞、寫作能力以及語文綜合素養。
(清)鄭日奎
于堂左潔一室,為書齋,明窗素壁,泊如也。設幾二,一陳筆墨,一置香爐茗碗之屬。竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。書架書筒各四,古今籍在焉。琴磬塵尾諸什物,亦雜置左右。
甫晨起,即科頭,拂案上塵,注水硯中,研墨及丹鉛,飽飲墨以俟。隨意抽書一帙,據坐批閱之。傾至會心處,則朱墨淋漓清漬紙上,字大半為之隱。有時或歌或嘆,或笑或泣,或怒罵,或悶欲絕,或大叫稱快,或咄咄詫異,或臥而思、起而狂走。家人瞷②見者,悉駭愕,罔測所指,乃竊相議,俟稍定,始散去。婢子送酒茗來,都不省取,或誤觸之,傾濕書冊,輒怒而責,后乃不復持至。逾時或猶未食,無敢前請者。惟內子時映簾窺余,得間始進,曰:“日午矣,可以飯乎?”余應諾。內子出,復忘之矣。羹炙皆寒,更溫以俟者數四。及就食,仍夾一冊與俱,且啖且閱,羹炙雖寒,或且變味,亦不覺也。至或誤以雙箸亂點所閱書,良久,始悟非筆,而內子及婢輩罔不竊笑者。夜坐漏常午,顧童侍,無人在側,俄而鼾震左右,起視之,皆爛漫睡地上矣。
客或訪余者,刺③已入,值余方校書,不遽見。客伺久,輒大怒詬,或索取原刺,余亦不知也。蓋余性既嚴急,家中人啟事不以時,即叱出,而事之急緩不更問,故倉卒不得白。而家中鹽米諸瑣物,皆內子主之頗有序。余是以無所顧慮,而嗜益僻。
他日忽自悔,謀立誓戒之,商于內子,內子笑曰:“君無效劉伶斷飲法④,只賺余酒脯,補五臟勞耶?吾亦惟坐視君沉湎耳,不能贊成君謀。”余悵然久之,因思余于書,誠不異伶于酒,正恐旋誓且旋畔;且為文字飲,不猶愈于紅裙耶?遂笑應之曰:“如卿言,亦復佳。”乃不復立戒,而采其語意,以名吾齋曰“醉書”。
(選自《續古文觀止》,有刪改)
【注】①科頭:不戴帽子。②瞷(jiàn):窺視。③刺:名帖。④劉伶斷飲:劉伶或酒《管書劉伶傳》載,劉伶曾求其妻具酒肉立誓戒酒,誓后依然嗜酒如故。
【原創】14.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是(3分)
A.甫晨起,即科頭甫:剛剛
B.惟內子時映簾窺余,得間始進間:縫隙
C.客伺久,輒大怒詬詬:責罵
D.吾亦惟坐視君沉湎耳,不能贊成君謀贊:幫助
【原創】15.下列各組句子中,加點虛詞的意義和用法都相同的一組是(3分)
A.而內子及婢輩罔不竊笑者客有吹洞簫者
B.商于內子游于赤壁之下
C.且為文字飲,不猶愈于紅裙耶?且燕趙處秦革滅殆盡之際
D.余悵然久之公之逮所由使也
【改編】16.下列對原文內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
A.文章描繪了書齋主人為了讀書常常置酒茶、飯食、睡眠和家人、賓客于腦后等癡醉的狀態,展示了一個嗜書如命的書癡形象,表現了作者自得其樂、自我陶醉的心態。
B.作者夫人主持家務,井然有序,客觀上“縱容”了丈夫的“醉書”習性:當作者對這種習性悔而思改時,她幽默地表示反對,可見她對丈夫的“醉書”也持幾分贊賞的態度。
C.作者本打算戒除“醉書”的習性,考慮到積習難改,最終還是找了個借口自我安慰,順其自然了,沒有戒掉“嗜書”的習慣。
D.作者不僅嗜書,而且嗜酒肉,后來他本想戒酒,但妻子認為他和劉伶一樣根本無法將酒戒掉,于是他打消了戒酒之念,并且將書齋命名為“醉書”。
17.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(8分)
(1)悉駭愕,罔測所指,乃竊相議,俟稍定,始散去。(4分)
(2)因思余于書,誠不異伶于酒,正恐旋誓且旋畔(4分)
【原創】18.用“/”給下面的文段斷句。(3分)
一齊人傅之眾楚人咻之雖日撻而求其齊也不可得矣引而置之莊岳之間數年雖日撻而求其楚亦不可得矣
(選自《孟子滕文公下》)
答案:
14.B間:此處翻譯為“機會”
15.【答案】C
【解析】A...的'人;助詞,定語后置的標志。B介詞,和/介詞,在。C都是連詞,況且。D助詞,音節助詞/助詞,取獨
16.【答案】D
【解析】作者只是嗜書,并沒有嗜酒肉。
17.(1)有人把季子的消息告訴家里人,家里人擔心恐懼得哭了,而我卻象平日一樣談笑吃喝。
(2)像季子這樣的行動,我所做不到的事情而我家子弟卻能做到,正是出于他們的志趣并且樂于做,我連贊成都來不及怎么還能阻止呢(我有什么理由阻止他那樣做呢)?
18.一齊人傅之/眾楚人咻之/雖日撻而求其齊也/不可得矣/引而置之莊岳之間數年/雖日撻而求其楚/亦不可得矣
【翻譯】
在堂屋左側收拾干凈一間屋子作為書齋,明亮的窗戶、潔白的墻壁,很安靜。擺放了兩個幾案,一個放筆墨,一個放置香爐茶碗等。一張竹床,用來坐;一張木塌,用來躺臥。還擺放了四個書架和四個書筒,古今的書籍都放在里邊。琴、磬和麈尾等各種日用雜物,也都交錯地擺放在旁邊。
早晨剛起床,就不戴帽子拂去幾案上的灰塵,把水倒進硯臺里面,研磨好墨和丹砂、鉛粉,把筆蘸飽滿做好準備。隨意抽出一卷書,靠坐在案邊讀起來。一會兒讀到自己有領悟的地方,就用筆在紙上盡情批注,書上的字跡大半因此而看不清楚了。有時候唱起歌來,有時候發出感嘆;有時候大笑,有時候哭泣;有時候生氣痛罵,有時候郁悶得要死;有時候大聲叫嚷口稱痛快,有時候是連連驚嘆感到詫異;有時候躺著靜靜思考,有時候起身一陣亂跑。看見這些情景的仆人都害怕驚訝,猜不出我是什么意思,于是偷偷地議論,等到我漸漸平靜下來,才散開離去。婢女送來酒和茶,都記不得端來喝。有時候不小心碰到,打翻后弄濕了書本,就很生氣地責罵,婢女后來也就不再端來了。有時候過了時間我還沒有吃飯,也沒有人敢上前請我去吃。只有妻子有時隔著門簾觀察我,找到間隙才走進來,說:“時間已經是正午了,可以吃飯了嗎?”我答應了。妻子離去后,又忘掉了。湯、肉都涼了,多次拿去重新加熱等著我去吃。等到去吃飯仍然帶著一本書一道前往,邊吃邊看,湯和肉即使涼了,或者味道都快變了,也不察覺。甚至有時誤用一雙筷子在讀的書上亂點畫,過了許久才醒悟過來不是筆,妻子及婢女們沒有不偷著笑的。晚上讀書常常到午夜,回頭看仆人,沒有人在旁邊,一會兒身邊鼾聲震響,起身一看,他們都熟睡在地上。有客人前來看望我,名帖送進來后,碰上我正在校讀書籍,沒有立即出去見客人。客人等我久了,就非常生氣責罵起來,或者要回他的名帖,我也不知道。大概是因為我的性情急躁,家里的人稟告事情時間不恰當,就大聲呵斥并把他趕出去,而事情的緊急舒緩不加過問,因此匆忙之中沒能告訴我。家里的鹽米等瑣碎事務,都是妻子掌管,很有秩序,因此我沒有什么顧忌和憂慮,讀書的嗜好越來越怪僻。
有一天我忽然自己悔悟了,打算發誓戒掉它,就同妻子商量。妻子笑著說:“你不會是仿效劉伶戒酒的方法,只不過是要騙得我的酒肉,彌補五臟的辛勞吧?我也只能坐看你沉湎在書籍之中,而不能夠幫助你實現你的打算。”我驚疑了很久,于是想到我對書,確實同劉伶對酒沒有差別,正擔心剛發誓隨即就要違背;況且我嗜好的是詩文,不比沉溺于女色還好嗎?于是她笑著回答說:“像你說的,原來沉湎于詩文也是很好的。”于是我不再提戒掉嗜書,而是采用她的語意來為我的書齋起名,叫做“醉書齋”。
【《醉書齋記》閱讀題及譯文】相關文章:
《既醉》譯文及鑒賞05-13
《蝶戀花·醉別西樓醒不記》鑒賞及譯文05-14
《醉太平》元曲賞析及譯文12-15
醉太平·寒食原文及譯文注釋12-11
《題菊花》注釋及譯文11-11
呂止庵《醉扶歸》注釋及譯文11-06
李清照詩詞《醉花陰》原文、譯文及翻譯03-26
《魯濱遜漂流記》閱讀題及答案04-26
虎丘記譯文及注釋11-27