除卻~
除卻(古人都是這樣的)
除卻巫山不是云
除卻巫山不是云
版本不同,一般用“除卻巫山不是云”。
是:除卻巫山不是云
除卻巫山不是云
后者,原文如下:離 思 五 首 ----元稹 曾經滄海難為水,除卻巫山不是云。 取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
這是詩人元嗔為了紀念逝去的妻子而寫的,大意是曾經見過滄海別的地方的水就算不上是水,曾經見過巫山的云別的地方的云就算不上是云。我從花叢中經過卻不愿回頭張望,一半是因為我修行在身一半是因為你的緣故。
其運用“索物以托情”的比興手法,以精警的詞句,贊美了夫妻之間的恩愛,表達了對妻子的忠貞與懷念之情。詩的首二句“曾經滄海難為水,除卻巫山不是云”是從《孟子盡心》篇“觀于海者難為水,游于圣人之門者難為言”變化而來的'。
兩處用比相近,但《孟子》是明喻,以“觀于海”比喻“游于圣人之門”,喻意顯明;而這兩句則是暗喻,喻意并不明顯,是意隱喻夫妻之間的感情有如滄海之水和巫山之云,其深廣和美好是世間無與倫比的。“難為水”、“不是云”,情語也,這固然是元稹對妻子的偏愛之詞,但象他們那樣的夫妻感情,也確乎是很少有的。元稹在《遣悲懷》詩中有生動描寫。元稹的這首絕句,不但取譬極高,抒情強烈,而且用筆極妙。就全詩情調而言,言情而不庸俗,瑰麗而不浮艷,悲壯而不低沉...