以前為第一聲,作為“忍受、承受”理解.
后來可能根據(jù)大家的習(xí)慣,全部成了第四聲.我初中的時(shí)候還特意強(qiáng)調(diào)了區(qū)別,高中的時(shí)候就讀第四聲了.很多新的教材上面好像沒有區(qū)別了.建議查下最新的辭海.
“高處不勝寒”現(xiàn)在比喻一些位高權(quán)重的人,沒有知心的朋友,經(jīng)常感覺被別人從高高的位置上推下來.簡(jiǎn)單的說就是,站在高高的.地方承受不住那里的風(fēng)寒.又比喻一個(gè)人在技藝或修為上所達(dá)到的極高境界。境界越高,能夠做伴的人就越少,越會(huì)感到孤獨(dú)與寒冷。勝:現(xiàn)在通讀讀第四聲。