我要投稿 投訴建議

神女賦的翻譯誰知道?

回答
語文迷問答

2017-04-14

作品譯文

楚襄王和宋玉出游到云夢大澤的岸邊,讓宋玉向他描述高唐所見的事情。這天晚上宋玉就寢時,夢到與神女相遇,神女的容貌非常美麗,令宋玉十分驚異。第二天,宋玉告訴了楚襄王。楚王問:“你都夢到了什么?”宋玉回答說:“黃昏以后,我覺得精神恍惚,好像有什么喜事來臨。攪得我心身不安,不知道什么緣故。正迷迷糊糊的時候,忽然覺得似曾相識的人到來。睜眼一看是一個女人,相貌非常奇特。睡著的時候夢見了她,醒來的時候她又不見了。鬧得我心里好不痛快,失落的好像迷失了方向。這時我盡量定下心來,才又把夢延續下去。”大王問:“她長得什么樣子呢?”宋玉說:“她那如花似玉的容姿,簡直是無可挑剔;她那豐盈嫵媚的儀態也無法尋根究底。上古時代完全不曾有,當今人間根本找不見;她那珍奇寶石般的風采,最好的贊美還會有疏漏。她剛開出現的時候,燦爛的像旭日初升照亮屋梁。當她走進一些的時候,皎潔的像明月灑下的光芒。只一會功夫,她的美妙風采我已領略不盡。時而亮麗的如同鮮花,時而柔和的好似美玉。五種顏色一起散發,我無法一一具體描繪。想要仔細觀看,卻被她的光采照得目暈眼花。她那華麗的服飾,就像上等絲綢織繪出精美的圖案。絕妙的服飾無論在哪里都光彩照人。她揮動著身上的銹衣,那衣裙非常合身,胖瘦高矮合度。她邁著嬌嬈的步子走進明亮的殿堂。忽而又改變姿態,宛如游龍乘云飛翔。她身穿的麗服盛飾,非常合適的將她的胴體包裹。她身上沐浴過蘭草的雨露,時時散發著宜人的芳香。她的性情溫柔嫻雅,很適合侍奉在君王身旁。她懂得長幼尊卑的禮儀,還會用善解人意的花語調節情緒。”大王說:“這么美妙誘人的神女啊!你就嘗試著為我描摹吧。”宋玉說:“好的,好的。”

要說神女姣艷的美麗啊,那真是得天獨厚的美質。身披著華藻般的衣裙,就像張開翡翠色的翅膀。那相貌是舉世無雙,那美妙乃人間極品。毛嬙見了她舉袖遮面,自知無法比量;西施與她照面雙手捂臉,怎敢和她爭艷。近處瞧已叫人神魂顛倒,遠處望更讓人魂牽夢繞。她還有非凡的氣質風度,分明是陪伴君王的命相。看見她可是君王大飽眼福,誰會讓她從眼前悄悄溜過?心想和她私下結為相好,傾慕她的心情無法估量。只可惜和她交往太少,不敢冒昧地傾吐衷腸。心愿別的人莫要和她相見,那會把她的體態和我分享。神女的美麗是那么豐盛,怎可能一下子說完道光?她的體態豐滿莊重,她的容顏溫潤如玉。她的美眸炯炯放光,明亮的眼珠流轉有神。彎彎的細眉像蠶蛾飛揚,鮮亮的紅唇似點過朱砂。嬌嬈的身段富有彈性,嫻雅的神態安閑無躁。既能在幽靜處表現文靜,又能在眾人面前翩翩起舞。高唐殿這寬敞的地方正合她意,可任她盡情歡舞或是信步徜徉。

裙紗飄動,她輕盈綽約地走來,紗裙拂階,發出玉佩的響聲,她望著我的門簾良久注視,灼熱的目光象流波將要奔涌。她抬起衣袖整理衣襟,站在那里猶豫不決。表情文靜又和悅淑善,秉性安詳而又不煩躁。時而露出微微激動的面容,似乎她的渴望并未如愿。情在眼前卻心向久遠,想要走來忽而又回轉。眼看她揭起我的床帳將要款待,我正想盡情地傾吐誠摯的衷腸。她卻懷著堅貞潔清守身,突然表現出對我實難相從。她委婉地把我規勸一番,高雅的談吐如嗅蘭草。相互交流著彼此的愛戀,心里充滿激昂和歡樂的情緒。獨享著精神歡樂卻未能交合,我又無端的感到孤獨惆悵。分不清她是否答應相好,忍不住發出長長的嘆息。她卻怒而不發莊重矜持,一副不可觸犯的表情。

這時她搖動佩飾轉過身去,敲響車子上的玉鈴,整理好自己的衣裝,收斂起先前的容顏,回頭看身后的女樂師,吩咐侍從們起駕。這段歡情還未交合,神女就要告辭離去。她有意和我拉開距離,不讓我上前與她親近。在將要離去還未上車的時候,中途她好像又回過頭來,情意脈脈地瞥了我一眼,傳送著依依不舍的哀傷。她那復雜有矛盾的情態,我實在難以盡數細說。決意離去而又情意未絕,她心里有多少痛苦的反反復復啊。臨走顧不上禮數小節,更來不及把話說完。

我的心仍然沉湎在分手的時刻,神女啊,你走得太匆忙了!我是多么的痛苦憂傷,身體搖晃著失去依靠,只覺得天昏地又暗,不知道自己處在什么地方。我這種失落的獨自情懷,說給誰可以理解呢?傷感失意之下淚流不止,苦苦等待直到天明。


擴展資料

作品賞析

賦的正文,首先以極度夸贊的口吻寫道:“夫何神女之姣麗兮,含陰陽之渥飾.披華藻之可好兮,若翡翠之奮翼.”稱頌神女稟天地陰陽造化之妙,得天獨厚,含有天地間一切之美.她華裝美飾,就像一只展開雙翅的翡翠鳥,飄然而至.稱她說:「其象無雙,其美無極」,她的相貌容顏,無人能比,「其狀峨峨,何可極言」,其狀貌之美,已到了無可言談的地步。

下文接著從體貌,儀態,舉止,情思等幾方面,對神女做了生動的描繪.

其體貌:「貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤之玉顏.眸子炯其精朗兮,了多美而可觀.眉聯娟以蛾揚兮,朱唇的其若丹.素質干之醲實兮,志解泰而體閑.」她外貌豐滿而矜重美好,玉顏溫和潤澤.雙目明亮有神,多麼美麗悅目.長眉彎曲而微揚,紅唇鮮明似朱砂.膚色白凈,身段豐盈,情志閑散平和,姿態優雅.

其儀態:「既姽嫿於幽靜兮,又婆娑乎人間.宜高殿以廣意兮,翼放縱而綽寬.動霧縠以徐步兮,拂墀聲之珊珊.」既嫻靜而美好,又盤旋於人中.宜於在高殿之上任從心意而行,似鳥兒舒翼放縱,寬綽自在.輕紗如霧般飄動,緩緩舉步,衣裾玉佩拂著階梯發出沙沙的聲音.

從「望余帷而延視兮,若流波之將瀾」以下,則寫她的進退舉止,并通過她的舉止,寫她的情思,表現其復雜的內心世界.

當走進室內望見帷帳時,她秋波暗轉,脈脈多情,但旋即奮袖正衣,又表現出“躑躅而不安”。她意似靠近而又遠去,好像要來而又回轉(“意似近而既遠兮,若將來而復旋”)。

對方向她表示惓惓之意,她卻以節操自持,終不情愿(“懷貞亮之絜清兮,卒與我兮相難”)。下文寫她在嘉辭應對之際,感情又再起伏不定。先是表現出無限的傾心歡情(“精交接以來往兮,心凱康以樂歡”),接著又因猶豫不決而傷感(“含然諾其不分兮,喟揚音而哀嘆”),最后則表示一副不可干犯的微怒之態(“頩薄怒以自持兮,曾不可乎犯干”)。霎那間的樂歡,哀嘆和薄怒三種感情變化,表現出一個女子在情與禮的沖突中,一波三折的內心世界。

末了,“歡情未接,將辭而去”,但在臨行未行之際,神女又表現出戀戀不舍的無限深情美意:“似逝未行,中若相首.目略微眄,精彩相授”,但終于還是“神女稱遽”,匆匆離去了。對這段失之交臂的戀情,徒然引起男主人公的無限遐思和惆悵。

在宋玉筆下,神女既美麗,多情,又莊重,自持,雖有佚蕩之情,卻又終以禮自防,而從其內心的.情與禮的沖突看來,作者所塑造的實際是古代的一位端莊典雅,舉止有禮,有教養,可遇而不可犯的貴族女子形象。

〈神女賦〉用細致的筆觸,明麗的色彩,動靜兼備的描寫和富於情節性的構思,活脫脫地塑造出一個姣麗多姿,超塵絕世和情思綿綿的神女形象。


真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
最新色国产精品精品视频 | 在线不卡国产午夜电影 | 日韩欧美精品一本在线播放 | 在线观看国产高清a | 亚洲欧美综合在线777 | 欧美高清免费A√在线 |