我要投稿 投訴建議

臨安春雨初霽的作者是?

回答
語文迷問答

2017-03-14

《臨安春雨初霽》是南宋著名愛國詩人陸游晚年時期所作的七言律詩。詩開篇即以問句的形式表達世態炎涼的無奈和客籍京華的蹉跎,直抒胸臆,情感噴薄,整首詩的情緒在開篇即達到高潮,后面三聯逐漸回落。無論是夜不能寐聽春雨,天明百無聊賴“作草”“分茶”,還是自我安慰說“清明可到家”,都是開篇兩句的注腳,都是本已厭倦官場卻又客籍京華的無奈之舉。整首詩在情思的氣勢上由高到低,而又渾然一體。

擴展資料

臨安春雨初霽⑴

世味⑵年來薄似紗,誰令騎馬客⑶京華⑷?

小樓一夜聽春雨,深巷⑸明朝⑹賣杏花。

矮紙⑺斜行⑻閑作草⑼,晴窗⑽細乳⑾戲分茶⑿。

素衣⒀莫起風塵嘆⒁,猶及清明可到家。


詞句注釋

⑴霽(jì):雨后或雪后轉晴。

⑵世味:人世滋味;社會人情。

⑶客:客居,原作“駐”,據錢仲聯校注本改。

⑷京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。

⑸深巷:很長的巷道。

⑹明朝(zhāo):明日早晨。

⑺矮紙:短紙、小紙。

⑻斜行:傾斜的行列。

⑼草:指草書。

⑽晴窗:明亮的.窗戶。

⑾細乳:徹茶時水面呈白色的小泡沫。校按:分茶指宋人飲茶之點茶法,乃將茶置盞中,緩注沸水,以茶筅或茶匙攪動,無何盞而現白色浮沫,即所謂細乳。

⑿戲,原作“試”,據錢仲聯校注本改。分茶:宋元時煎茶之法。注湯后用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。

⒀素衣:原指白色的衣服,這里用作代稱。是詩人對自己的謙稱(類似于“素士”)。

⒁風塵嘆:因風塵而嘆息。暗指不必擔心京城的不良風氣會污染自己的品質。


白話譯文

近年來做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁華?住在小樓聽盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會聽到小巷深處在一聲聲叫賣杏花。鋪開小紙從容地斜寫行行草草,字字有章法,晴日窗前細細地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。呵,不要嘆息那京都的塵土會弄臟潔白的衣衫,清明時節還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。


真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲免费精品视频在线一区二区 | 日韩精品亚洲国产中文一区蜜芽 | 亚洲日本va在线视频 | 在线视频亚洲欧美 | 先锋国产资源不卡 | 曰本高清色影视频日本高 |