宋國有一個富人,天下大雨,他家的墻被沖垮了。富人的兒子說:“要是不修筑,一定會有盜賊來偷東西。”鄰居家的老人也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結(jié)果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。節(jié)章出處:選自《韓非子·說難》,作者韓非(約前280—前233),戰(zhàn)國末期著名思想家,法家代表人物。戰(zhàn)國末期的韓國人,其著作收錄在《韓非子》中。著名哲學(xué)家,法學(xué)說集大成者,散文家。
重點字詞
智:聰明,聰慧,機智,這里的意思是“以為……聰明”、“覺得……聰明” 宋:指宋國。 雨:yù,下雨。名詞用作動詞。 壞:毀壞。 筑:修補。 亦云:也這樣說。云:說;亦:也。 暮:晚上。 而:表順接。 果:果然。 亡:丟失。 甚:表程度,很。 而:表轉(zhuǎn)折,卻。 疑:懷疑 之:zhī,的 父:fǔ ,對老年男子的尊稱;老翁
古今異義
例句 古義 今義 1、暮而果大亡其財 丟失 今常做“死亡”講 2、其鄰人之父亦云 說 今常做“云朵”講
一詞多義
1.暮: 夜晚(暮而果大亡其財) 年老(烈士暮年,壯心不已) 2.果: 果然(暮而果大亡其財) 結(jié)果( 未果 , 尋病終) 3.亡: 丟失 (暮而果大亡其財) 逃跑(今亡亦死,舉大計亦死) 通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng)) 4.其: 他/她。(大概) 不要因為關(guān)系的親近與疏遠去判斷一件事情,這樣容易造成主觀臆斷。
5.之: 他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
主旨:不要因為關(guān)系的親近與疏遠去判斷一件事情,這樣容易造成主觀臆斷。
原文:
智子疑鄰
宋有富人,天雨墻壞.其子曰:“不筑,必將有盜.”其鄰人之父亦云.暮而果大亡其財.其家甚智其子,而疑鄰人之父.
譯文
宋國有一個富人,因天下大雨,他的'墻坍塌下來.他兒子說:“如果不趕緊修補它,一定會招來小偷的.”鄰家的老人也這么說.這天晚上果然丟失了大量財物.這家人認為兒子是十分聰明的,就懷疑鄰居的老人是小偷.
節(jié)章出處:選自《韓非子·說難》,作者韓非(約前280—前233),戰(zhàn)國末期著名思想家,法家代表人物.戰(zhàn)國末期的韓國人,其著作收錄在《韓非子》中.著名哲學(xué)家,法學(xué)說集大成者,散文家.