今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:“我欲之楚.”臣曰:“君之楚,將奚為北面?”曰:“吾馬良.”臣曰:“馬雖良,此非楚之路也.”曰:“吾用多.”臣曰:“用雖多,此非楚之路也.”曰:“吾御者善.”此數者愈善,而離楚愈遠耳.
翻譯:
南轅北轍
“南轅北轍”這則成語的轅是車杠;轍是車輪在路上留下的痕跡.轅向南轍向北,比喻行動與目的相反,結果離目標越來越遠.
這個成語來源于《戰國策.魏策四》,今者臣來,見人于太行,方北面而持其駕,告臣曰:“我欲之楚.”臣曰:“君之楚,將奚為北面?”曰:“吾馬良.”臣曰:“馬雖良,此非楚之路也.”曰:“吾用多.”臣曰:“用雖多,此非楚之路也.”曰:“吾御者善.”此數者愈善,而離楚愈遠耳.
戰國后期,一度稱雄天下的魏國國力漸衰,可是國君魏安厘王仍想出兵攻伐趙國.謀臣季梁本已奉命出使鄰邦,聽到這個消息,立刻半途折回,風塵仆仆趕來求見安厘王,勸阻伐趙.季梁對安厘王說:“今天我在太行道上,遇見一個人坐車朝北而行,但他告訴我要到楚國去.楚國在南方,我問他為什么去南方反而朝北走?那人說:‘不要緊,我的馬好,跑得快.’我提醒他,馬好也不頂用,朝北不是到楚國該走的方向.那人指著車上的大口袋說:‘不要緊,我的路費多著呢.’我又給他指明,路費多也不濟事,這樣到不了楚國.那人還是說:‘不要緊,我的馬夫最會趕車.’這人真是糊涂到家了,他的方向不對,即使馬跑得特別快,路費帶得特別多,馬夫特別會趕車,這些條件越好,也只能使他離開目的地越遠.” 說到這兒,季梁把話頭引上本題:“而今,大王要成就霸業,一舉一動都要取信于天下,方能樹立權威,眾望所歸;如果仗著自已國家大、兵力強,動不動進攻人家,這就不能建立威信,恰恰就像那個要去南方的人反而朝北走一樣,只能離成就霸業的目標越來越遠!”
魏安厘王聽了這一席話,深感季梁給他點明了重要的道理,便決心停止伐趙.
以上史事,形成成語“北轅適楚”,后來在流傳過程中,人們習慣說作“南轅北轍”,并引申出另一個成語“背道而馳”,意義和“南轅北轍”相同.
今天,臣[我]看見有人在一條大路[也說解釋為太行山]上,朝著北面駕車前行,對我說,想到楚國去.我說:“你要到楚國去,為什么卻將要向北面駕車?[楚國在南面]”.車的主人說,我的馬很好,跑得快.我說:“馬雖然好,但這條路不是去楚國的路.”他說:“我的財物多[有錢]”.我說:“財物多,但是這條路不是去楚國的路”.我說:“”他說:“我的車夫好.[回答者不是車夫,是坐在車里的人]”.像這樣的東西[良馬、財物、車夫]越好越多,離楚國就越遠了.
今者臣來 臣:我
方北面而持其駕 北面:向著北方;面向北方
我欲之楚 之:往,去
寓意:方向錯了,條件越好,結果越糟.
【原文】
魏王欲攻邯鄲,季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:"今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,將奚為北面?’曰:‘吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此數者愈善,而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信于天下。恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。"
【注釋】
衣焦:衣裳皺縮不平。
申:伸展,舒展。后作“伸”。
大行:大路。
方:正在。
北:面向北方。
持其駕:駕著他的車。
之:到。
將:又。
奚:為何。
用:費用,錢財。
御者善:車夫駕車的技術高超。御,駕馭車馬。者,…的人。善,好。
數者:幾樣。
而:卻(表轉折)。
恃:依靠,依仗。
廣:使動用法,使……廣大,擴展。
猶:如同,好像。
尊名 :好的名聲。