《于園》譯文
于園在瓜洲停船的地方,地名叫五里鋪,是一個名叫于五的富人所建造的園子。如果不是有地位的人投下名帖,這座園子門上的鑰匙是不會拿出來打開門鎖開門迎客的。葆生的叔父在瓜洲任同知,帶我前往于園,于園主人處處熱情的招待我們。
這座園子里沒有其他奇特的地方,奇就奇在用石塊堆成的假山。堂屋前面是用石塊壘成的斜坡,斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,這里因沒有空隙、滿滿當當而奇特。后面的廳堂臨近大池塘,池塘里有奇特的山峰和極陡峭的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而好像在天上,這里又因空曠而奇特。臥房的欄桿外面,有一條山溝盤旋而下,好像螺螄回旋形貝殼,這里因陰暗深遠而奇特。再向后,有一座水閣,長長的,形狀像小船。這座閣子橫跨在小河上,閣子的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥兒在這里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人們坐在閣子里,這里的境界給人舒坦、碧綠、幽深之感。瓜洲的許多園林亭榭,都是憑借假山而有名聲,這些假山在自然山石中懷胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心構思中誕生,這樣的假山石安置園林之中,就不會使人不滿意了
于園在瓜洲五里鋪停船的地方,是一個叫于五的富人所建造的園子.如果不是有地位的人投下名帖,那么這座園子門上的鑰匙是不會拿出來開門迎客的.葆生叔父在瓜洲任同知,帶我前往于園,于園主人處處殷勤地招待我們.
這座園子沒有其他什么奇特的地方,奇就奇在用石塊堆砌的假山.堂屋前用石塊壘成的斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,這里因為沒有空隙滿滿當當而顯得奇特.后面的廳堂靠近大池塘,池塘里有奇異的'山峰和極陡峭的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而像在天上,這里因為懸浮著離開地面而顯得奇特.臥房的欄桿外面,有一條溝壑盤旋而下,好像螺螄盤旋形的外殼,這里因為陰暗深遠而顯得奇特.再后面有一座水閣,形狀像小船,橫跨在小河上.水閣的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥兒在這里嘰嘰喳喳的叫,好像在深山密林之中,人們坐在閣子里,就會感到舒坦、碧綠、幽深.瓜洲的許多園林亭榭,都是憑借假山而有名聲,這些假山安置在于園中就不會使人不滿意了.